Читаем Маска одержимости полностью

Взглянув на себя в зеркало, Карли Бет чуть не испугалась самой себя! Как настоящее, подумала она, не в силах отвести глаз от своего отражения. Как будто и глаза мои принадлежат маске, а не выглядывают из ее прорезей.

Она несколько раз открыла и закрыла ужасный клыкастый рот.

Он двигался, как настоящий.

Даже не скажешь, что это маска.

Скорее страшно изуродованное лицо.

Обеими руками она аккуратно разгладила вспученный лоб, прижимая его к волосам.

Потрясающе, восторженно твердила она. Просто потрясающе! Она не могла взять в толк, почему владелец магазинчика отказывался ее продавать. Более жуткой и безобразной маски она в жизни не видывала.

Нагоню я сегодня страха на Мэпл-авеню, любуясь собой в зеркале, подумала Карли Бет. Ребят из школы еще долго будут мучить по ночам кошмары!

И главное, Чака и Стива!

— Бууу! — промычала она, радуясь своему новому утробному голосу. — Я готова!

Водрузив на плечо палку с гипсовой головой, предварительно пристроив ее, чтоб та не болталась, Карли Бет направилась к выходу.

Ее остановил донесшийся из кухни голос матери:

— Карли Бет, подожди! Дай посмотреть на твой утиный наряд.

— Ого! — промычала Карли Бет. — Маме все это не понравится.

<p>13</p>

Карли Бет так и замерла в дверях. Мамины шаги приближались.

— Дай на тебя посмотреть, дорогая, — говорила на ходу миссис Колдуэлл. — Хорошо ли сидит костюм?

Может, стоило ей сказать, чувствуя свою вину, подумала Карли Бет. Конечно, надо было сказать, но не хотелось ее расстраивать.

Сейчас у мамы будет шок. А когда она увидит, что я прихватила скульптуру, не на шутку обидится.

И заставит положить ее на место.

И все испортит.

— Я тороплюсь, мам! — откликнулась Карли Бет своим сиплым низким голосом. — Увидимся потом, ладно? — Она распахнула входную дверь.

— Подожди секунду. Я только посмотрю, все ли в порядке, — сказала мать, появляясь из-за угла.

Все пропало, подумала Карли Бет. Попалась.

И тут зазвонил телефон. В маске звонок показался ей особенно резким.

Мать повернулась и поспешила обратно на кухню.

— Милая, я подойду. Вдруг это твой папа из Чикаго. — Она снова исчезла за углом. — Потом увидимся. Успеха, милая. Будь осторожна!

Карли Бет с облегчением вздохнула. Спас звонок, мелькнуло у нее в голове.

Как можно аккуратнее держа палку с гипсовой головой, она выскочила на улицу, закрыла за собой дверь и трусцой побежала по лужайке.

Стояла ясная холодная ночь. Над голыми кронами деревьев плыла половинка луны. Подхваченные ветром широкие бурые листья кружились у ее щиколоток, когда она спешила к тротуару.

Предполагалось, что они с Чаком и Стивом встретятся возле дома Сабрины. Карли Бет не могла дождаться.

Голова покачивалась на палке в такт ее бегу. Угловой дом был украшен, как полагается на Хэллоуин. На веранде перемигивались оранжевые огоньки. Перед дверью ухмылялись две тыквы. В конце дорожки, ведущей к веранде, раскачивался подвешенный картонный скелет.

Как мне нравится Хэллоуин, радостно подумала Карли Бет. Она перешла улицу и оказалась в Сабринином квартале.

Раньше в ночь Хэллоуина она тряслась, как осиновый лист. Друзья всегда готовы были подшутить над ней. В прошлом году Стив сунул ей в мешок для сбора сладостей крысу. Не настоящую, конечно, но выглядела она совсем как живая.

Когда Карли Бет полезла зачем-то в мешок, то сразу нащупала что-то мягкое и пушистое. Вытащила, а это — крыса. На вопли Карли Бет сбежалась вся улица. Она так перепугалась, что все, что собрала по домам, рассыпала.

Чак и Стив были вне себя от восторга. Сабрина — увы! — тоже. Они вечно умудрялись испортить ей Хэллоуин. Они вбили себе в голову, что напугать Карли Бет — это уже геройство.

Так вот, в этом году я не буду визжать, решила Карли Бет. В этом году повизжит кое-кто другой.

Дом Сабрины находился в конце квартала. Карли Бет побежала к нему; голые ветви деревьев дрожали над головой. Половинку луны заволокла тяжелая туча, и сразу стало темно.

Голова на палке закачалась и чуть не сорвалась. Карли Бет умерила шаг. Она посмотрела на гипсовую голову, крепче зажав в руке палку метлы.

Глаза на гипсовой скульптуре смотрели прямо перед собой, словно высматривая беду. В темноте голова казалась настоящей. Тени от голых древесных ветвей, под которыми шла сейчас Карли Бет, скользили по гипсовому лицу, отчего казалось, будто глаза и рот двигаются.

Услышав смех, Карли Бет обернулась. Напротив, через улицу, компания ребят с мешками оккупировала ярко освещенное крыльцо. В свете фонаря над крыльцом Карли Бет разглядела призрака, мутанта, Черепашку-ниндзя, Фредди Крюгера и принцессу в розовом бальном платье и короне из фольги.

Совсем детишки, подумала Карли Бет.

Две мамаши наблюдали за ними с дорожки, ведущей к дому.

Карли Бет посмотрела, как они получали свои сладости. До дома Сабрины она дошла обычным шагом. Поднялась по ступеням и окунулась в белый треугольник света от фонаря. В доме были слышны голоса. Сабрина что-то кричала матери, в гостиной работал телевизор.

Карли Бет свободной рукой приладила маску. Поправила зияющий клыкастый рот. Проверила, не сбилась ли гипсовая голова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Маска одержимости

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей