Читаем Мартлет и Змей полностью

– Сеньор маркиз?! – Лейтенант вскочил на ноги, густо краснея и пытаясь показать, что он здесь вовсе и ни при чем.

Всего за мгновение до этого сидевшие на лавке солдаты вытянулись в струнку, точно шуты из коробочки. Их побледневшие лица выдавали три составные части одной общей мысли, разделенной на три головы: «Ну, все», «Вот и попались», «Прощай, матушка».

– Все нормально, Ирвин, – расхохотался маркиз. – Чего это вы, ребята, так погрустнели?

– Ваша светлость, мы…

– Ладно-ладно, – успокаивающе поднял руку маркиз, заходя в караулку. – Не сбежали пленники господина барона, пока вы тут в тепле да уюте греетесь?

– Никак нет. То есть совершенно точно не сбежали.

– Ирвин, направь ребят вниз. Пусть стерегут зорче. Сам сын господина Бремера каземат квартирует, негоже, чтобы он выбрался каким-нибудь способом.

– Так точно, ваша светлость. Дирк, Демми, Тротт, вы все слышали? Исполнять.

Солдаты отвесили уставные кивки и, схватив алебарды, поспешили ретироваться из караулки. Ирвин Хелси остался с маркизом наедине.

– Если позволите, ваша светлость, я отправлюсь проверить караул на дозорной площадке, не прикорнули ли часом наши храбрые парни у зубцов.

– Не спеши, Ирвин, дай ребятам передышку – мы ж не изверги какие, верно? Зубцы, они, сам знаю, мягче перины будут. Пусть все идет как идет. – Сегренальд Луазар уселся на скамью и поставил на стол перед собой то, что до этого держал в руке. Оказалось, что это небольшая клетка с тремя белыми голубицами.

– Какие красивые птицы, – услужливо восхитился лейтенант. – Позвольте поинтересоваться, сеньор маркиз, зачем они вам?

– Да вот выиграл в кости давеча у Олафа Бремера. Могу я тебе доверить тайну, Ирвин? Слыхал о «Блуждающем Трофее»?

– Конечно! – воскликнул ярый любитель игры в кости. – Но я и представить не мог, что это клетка с тремя голубицами.

– Я тоже не сразу поверил. Да, «Три голубицы мага Ронана Улинна» – это и есть легендарный «Блуждающий Трофей». Ты знаешь его историю, Ирвин?

– Конечно, милорд. Все ее знают. Это трофей, который переходит из рук в руки уже несколько десятилетий. Кроме тех, кто его выигрывал и проигрывал, никто точно не знает, что это, но выиграть его – поистине знак того, что ты удачлив, как сам Бансрот. Поздравляю, милорд, добрые предзнаменования с вами, раз вы выиграли его у господина Олафа.

– Благодарю, Ирвин, но знаешь… – задумчиво протянул маркиз, – почему бы нам с тобой сейчас не сыграть на него? Как считаешь?

– Но… это… – Глаза солдата округлились, а руки задрожали. – Как можно, сэр?! Говорят, равной «Блуждающему Трофею» ставкой является… жизнь.

– Чепуха, Ирвин, – расхохотался маркиз. – Это все сплетни. Легенды, чтобы подзадорить игроков и побудоражить их суеверные умишки. Неужели ты думаешь, что я убил бы Олафа Бремера ради трофея?

– Конечно, нет, милорд. Даже побоялся бы такое предположить, сэр.

– Вот и отлично. Что у тебя есть?

– Семьдесят пять золотых – скопил на службе у господина Танкреда. Но позвольте поинтересоваться, милорд, вам не будет жалко расставаться с самим «Блуждающим Трофеем»?

– Ха! Да он и создан для того, чтобы переходить из рук в руки. Иначе бы его не назвали «Блуждающим».

– И то верно, милорд. Вы совершенно правы.

– Ну что, играем? В случае проигрыша ты потеряешь лишь бессмысленные деньги, а в случае выигрыша обретешь ни много ни мало сам «Блуждающий Трофей»!

– Играем, сэр. – Лейтенант начал спешно отвязывать мешочек с накопленным жалованьем от пояса. – Я хочу проверить свою удачу на зуб…

– Вот и замечательно, Ирвин. Только должен тебя предупредить. Если выиграешь, спрячь клетку до конца смены где-то здесь. – Сегренальд Луазар оглядел караулку. – Если тебя с ней увидит господин Олаф… Впрочем, ты ведь знаешь нрав господина Олафа, верно?..

Маркиз вздохнул и сжал зубы. Сегодня он пришел сюда не выигрывать – он пришел проиграть.

<p>Глава 7</p><p>Обман и стрелы</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги