Читаем Марсианский патруль полностью

А рубка? Отлично помню, как раз напротив прокуратуры есть особняк, из которого буквально выпирает боевая корабельная рубка. Ничего себе такая рубка, на вид очень даже боеспособная. И как раз напротив прокуратуры… Может, именно поэтому в Нью-Риме никак не раскачаются и с законом о запрете на личные источники энергии, и с законом об оружии, — невесело подумал Фил. — Контроль нужен, жесточайший контроль! За всеми этими поэтами-художниками, писателями- скульпторами и прочими такими же! Не было никогда настоящего контроля над «Ташико-Морок» — и что? Пожалуйста! Их водитель в одной компании с пиратами и байкерами!

Вот интересно, кстати, контролируют ли нашего Гуся из его этого самого будущего? Должны бы вроде… Потому что не такое это простое дело — разбираться с «Посланником Ада». Ведь если Гусь на него действительно пиратов приведет, то Апокалипсис будет не тогда, когда он был на самом деле, а сегодня, сейчас и именно здесь.

А если Гуся контролируют, то должны за ним и наблюдать. А это значит, что они превосходно знают, что сейчас с нами происходит. И, может быть, смогут оказать помощь?

Это было бы здорово, — оживился Фил. — В любом случае прокуратура больше годится на роль владельца «Посланника Ада», нежели всякий там сброд, мотающийся по пескам или астероидам…»

— Слушай, Гусь! И что, вас вот так вот создали и вышвырнули в прошлое?! — с интересом спросил Фил. — Никакого контроля, никаких отчетов о работе?

— Контроль тут не нужен, — пояснил Гусь, — потому что у нас и так известно, что здесь, в прошлом, происходит, — в архивах же все самое главное записано. А связь с нами осуществлялась односторонняя. Это было как галлюцинация, как сон. Откуда-то вдруг приходило знание чего-то необходимого. Как, например, на «Отбое», когда на меня накатило что-то, и я написал программу полета для того корабля… Кстати, Фил, где те листки, которые ты забрал из кают-компании?

— Здесь, — Фил глазами указал на нагрудный карман своей куртки.

— Это хорошо, — кивнул Гусь. — Они мне понадобятся.

— Ты уверен? — издевательским тоном поинтересовался Фил.

— Только мне — одному из четверых — удалось выжить, — ответил Гусь, — остальные погибли. Мы не знаем, кто именно из нас — Густавов Саневаров — выполнил задание, но по всему получается, что я.

— Ага, если тебя не прихлопнут вместе с нами, — усмехнулся Фил.

— Зачем же — прихлопнут?! — удивился Изя. — Никзараторс же предлагал ему сотрудничество.

Все замолчали и некоторое время молча смотрели на Гуся.

— Сволочь ты, — с чувством произнес Тур.

— Ага, — подтвердил Фил. — Полное дерьмо! Гусь молчал, ни на кого не глядя.

— Чего же ты молчишь, Гусь: — поинтересовался Изя. — Я угадал?

— Не знаю, — безразлично ответил Гусь. — Я правда не знаю. Нам ничего не известно о команде корабля.

— Ну, судя по тому, как они крошат всех и вся, на нем именно отморозки из пиратов и байкеров, — сделал вывод Фил.

— Или полицейские, — неожиданно произнес Гусь, с вызовом посмотрев прямо в глаза Филу. — Полицейские, которые не дают человечеству уничтожить себя. Патрульные, полицейский патруль, патруль во времени.

Все замолчали. И минут на пять наступила полнейшая тишина, слышно было даже, как снаружи по стене контейнера шуршит песком ветер.

— Полицейские должны защищать людей, а не убивать их, — Изя говорил тихо, но слова его прозвучали отчетливо.

— Не людей, — так же тихо и почему-то с непонятной грустью в голосе поправил его Гусь. — Не людей — человечество. Защищать — даже от него самого…

И опять наступила тишина.

* * *

— Ты что, совсем мозгов лишился? — Каилос Никзараторс был бледен от бешенства. — Зачем ты начал хвастаться перед этим уродом?

— Ну, брат, пойми, — прижимал к груди руки Нил О'Хара, — случайно получилось, брат, пойми же, не хотел я!..

Стороннему наблюдателю это могло показаться забавным — низенький щупленький грек наскакивал на испуганного таким натиском здоровенного ирландца, которому едва ли доставал до груди и который мог растереть его в пыль одним движением пальцев. Но со сторонними наблюдателями была проблема — не было их тут. Тут вообще никого, кроме Никзараторса и О'Хары, не было, разговор происходил между ними наедине, в крошечной комнатке, расположенной в самом дальнем углу грузового контейнера.

— А может, ты решил с ними, а? — злобно прищурился грек. — С этими ублюдками? С властелинами песков, как они себя называют, а?

— Да что ты, брат?! — испугался О'Хара. — Чтобы я?! Да никогда!

— А почему нет? — напирал Никзараторс. — Что тебе мешает самому справиться с Лисовым кораблем? Собрать себе команду из планетарных ублюдков, а меня — по борту!

О'Хара внезапно побледнел, и все раболепие слетело с него, как ржавчина со старой железяки под напором песчаной бури.

— За курсом следи, — тихо и очень нервно произнес он. — На «Минотавре» был мой родной брат. Там вообще все были братьями нам. Забыл? Смотри, напомню! Ты меня в крысы не записывай, я боевых братьев своих никогда не предавал. А вот у тебя любопытно было бы поинтересоваться, с какой целью ты так к этим байкерам примазываешься? Сам-то ты — не крыса ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги