Читаем Марки королевы Виктории полностью

Кэти повернулась в указанном направлении и увидела в отдалении еще один сад с розовыми кустами.

— У него на участке полно всякой заразы, так как он не проводит обработку ядохимикатами.

— Похоже, дело серьезное, — осторожно сказала Кэти, не зная точно, как реагировать на подобное заявление. Лицо отставника сохраняло бесстрастное выражение. Казалось, он мысленно подвергал ее тестированию и оценивал результаты.

— Так и есть, — произнес хозяин дома, и она вдруг поняла, что он здорово чем-то рассержен. — Я ходил к нему, предлагал опрыскать его растения заодно со своими, но он возмутился. Сказал, чтобы я проваливал к такой-то матери.

Кэти отметила про себя, что последние слова он выделил интонацией, и задалась вопросом, уж не является ли эта фраза частью придуманного им теста.

— Вы можете в это поверить? Какого черта он выращивает розы, если не хочет о них заботиться?

Некоторое время он смотрел на нее в упор, потом повернулся на каблуках и направился в сторону кухонной двери, находившейся сбоку дома. Тщательно вытерев ноги о новенький половичок, он положил на поднос для посудной сушилки побеги розы, лупу и секатор, снял перчатки и принялся мыть под краном руки. Кухня выглядело безупречно, как и ее хозяин, — все здесь сверкало и находилось на своих местах.

Потом он провел гостью в столь же безукоризненно опрятную гостиную, окна которой выходили на задний двор, где, как и на переднем дворе, росли роскошные цветущие розовые кусты. Кэти невольно задалась вопросом, что он делает со всеми этими цветами.

Он заметил, куда устремлен ее взор, и авторитетным голосом, как если бы они обсуждали какой-то принципиальный деловой вопрос, сказал:

— Кусты нового гибридного сорта «Дэвид Остинс». Посадил два года назад. Принялись хорошо. — Затем без какого-либо перехода произнес: — Разумеется, вас прислал ко мне Брок. Не удосужился прийти сам.

— Он сейчас очень занят. Но сказал, что, когда будет посвободнее, обязательно зайдет к вам и выставит пинту светлого.

Неожиданно Кэти поразила мысль об отсутствии в комнате следов каких-либо связей и отношений этого человека с другими людьми. На каминной доске не наблюдалось ни одной фотографии, на стоявшем в углу пустом письменном столе не лежало вскрытых писем. Недорогих сувениров, этих маленьких знаков внимания, какими обычно обмениваются друг с другом знакомые, тоже нигде не встречал взгляд.

— Позвольте мне в этом усомниться, мисс… — Прищурившись, он посмотрел на нее. — Как, вы сказали, вас зовут?

— Я детектив, сержант Кэти Колла.

— Извините, никогда прежде не слышал этого имени.

Она уловила в его тоне презрение. Похоже, Уайт специально подпустил его в голос, чтобы выяснить, какое это произведет на нее впечатление. Казалось, он пытался определить ту меру наказания, которое она должна была понести за неизвестные ей провинности ее босса.

— Я совсем недавно работаю в департаменте СО-1. Меньше года. Вы когда вышли на пенсию, мистер Уайт?

— Пять лет назад. Говорят, мужчинам уходить на пенсию опасно — я слышал, многие после этого переворачиваются вверх килем за какие-нибудь несколько месяцев, — но в моем случае этот прогноз не оправдался. Не я, а Рут, моя жена, отошла в лучший мир через две недели после того, как я оставил работу. — Он смотрел на Кэти во все глаза, ожидая ее ответа на свои слова.

— Мне очень жаль, — сказала она. Но этого, судя по всему, Уайту показалось мало.

— Я, видите ли, сейчас очень занят, сержант, — сказал он. — И не уверен, что смогу уделить вам необходимое для беседы время.

Кэти вспыхнула. Эта игра уже начинала ей надоедать, во что бы там ни пытался играть с ней Уайт.

— Очень жаль. Брок был бы просто счастлив воспользоваться вашим глубоким знанием личности некоего субъекта.

— Вы Сэмми Старлинга имеете в виду, да? Секретарша Брока назвала это имя, когда уведомляла меня о вашем приезде. Похоже, однако, Брок не посчитал это дело настолько важным, чтобы прислать сюда кого-нибудь постарше.

— Я…

— Вы сколько вообще служите в полиции? — перебил ее Уайт.

— Восемь лет. Три года работала в дорожной полиции, а затем переоделась в штатское. Больше всего на свете мне хотелось стать сотрудником отдела тяжких преступлений.

— Неужели? А ведь вы амбициозная молодая особа, не так ли?

— Можно и так сказать.

— Я имел в виду амбиции, связанные с карьерным ростом. Наверняка вы относитесь к женщинам, стремящимся пробраться наверх, воспользовавшись удобным случаем или поддержкой со стороны многочисленных поклонников из рядов полиции. При этом вы не устаете твердить о равных возможностях для полов. — Говоря все это, он не сделал ни малейшей попытки скрыть или приглушить прозвучавший в его голосе сарказм.

Кэти не знала, злиться ей или смеяться. Наконец она тихим голосом сказала:

— По-вашему, я должна знать свое место?

Перейти на страницу:

Все книги серии Брок и Колла

Похожие книги