Читаем Мария Стюарт полностью

Все разошлись до одного, без звука.

Е л и з а в е т а

Изменчивая, шаткая толпа,

Колеблемая каждым ветром! Горе

Тому, кто обопрется на тебя!

Ступайте, Девисон.

(Когда он оборачивается к дверям.)

Бумагу эту

Прошу вас взять обратно. Отдаю

Ее вам в ваши собственные руки.

Д е в и с о н (кинув взгляд на бумагу, в испуге)

Ты утвердить решилась приговор!

Он с подписью твоею! Здесь твой росчерк!

Е л и з а в е т а

Меня ее просили подписать.

Я так и поступила. Лист бумаги

Еще не отсеченье головы,

И подпись никого не убивает.

Д е в и с о н

Такая подпись под таким листом

Разит, как гром, на месте. Предписанье

Велит Фотерингейскому судье

И комиссарам, мига не теряя,

Шотландской королеве объявить

О смерти и казнить ее к рассвету.

Марии гибели не миновать,

Едва я дальше передам бумагу.

Е л и з а в е т а

Да, сэр! Господь великую судьбу

Влагает в ваши немощные руки.

Молитесь же, чтоб он вас просветил.

Я чувству долга вас препоручаю. (Хочет идти.)

Д е в и с о н (заступая ей дорогу)

Нет, королева! Так не уходи.

Яснее назови твое желанье.

Дословно ли исполнить твой приказ,

Или тут скрытый смысл еще какой-то?

Затем ли ты даешь мне этот лист,

Чтоб приговор немедля был исполнен?

Е л и з а в е т а

Сообразуйтесь с собственным умом.

Д е в и с о н (живо и со страхом, перебивая ее)

Избави Бог! Мой ум! Повиновенье —

Вот весь мой ум. Не твоему слуге

Решать такие вещи. Шаг неверный —

И вот цареубийство свершено.

Дозволь мне быть в великом этом деле

Твоим слепым орудьем. Облеки

В понятные слова, чего ты хочешь,

Что означает страшный твой приказ?

Е л и з а в е т а

Все сказано.

Д е в и с о н

Ты хочешь скорой казни?

Е л и з а в е т а (медля)

При этой мысли вся я трепещу.

Д е в и с о н

Так не давать пока листу движенья?

Е л и з а в е т а (быстро)

На собственный ваш страх.

Д е в и с о н

Великий Боже!

Что ты в виду имеешь, королева?

Е л и з а в е т а (нетерпеливо)

Чтоб этому положен был конец.

Чтобы меня оставили в покое.

Д е в и с о н

Одно лишь слово. Ясно мне скажи:

Что с этою бумагою мне делать?

Е л и з а в е т а

Все сказано. Не мучайте меня.

Д е в и с о н

Все сказано? Не сказано ни слова!

Благоволи припомнить.

Е л и з а в е т а (топая ногами)

Наконец,

Вы нестерпимы!

Д е в и с о н

Не сердись! Я в должность

Вступил недавно, вырос в простоте.

Мне речь придворных, видно, недоступна.

Прошу, будь снисходительна к слуге

И растолкуй мне ясными словами

Мою обязанность.

(Приближается к ней с умоляющим

видом, она поворачивается к нему спиной,

он стоит в отчаянии, потом говорит

решительным тоном.)

Возьми назад

Приказ. Возьми его. Он жжет мне руки.

Другого избери на этот пост.

Е л и з а в е т а

Извольте исполнять ваш долг служебный!

(Уходит.)

<p>Явление двенадцатое</p>

Девисон, вскоре затем Берли.

Д е в и с о н

Она ушла, оставивши меня

Беспомощным, в сомненьях. Что мне делать?

Сберечь бумагу? Или передать?

(Входящему Берли.)

Милорд, как кстати! Вы определили

Меня на службу. Я не подхожу.

Я принял место, не подозревая

Его ответственности. Я вернусь во тьму,

Где вы меня нашли. Я непригоден.

Б е р л и

Что с вами? Полноте! Где приговор?

Зачем вас призывала королева?

Д е в и с о н

Она ушла в сердцах. Как быть? Как быть?

О, посоветуйте! О, помогите!

Теряюсь и ума не приложу.

Вот приговор, вот подпись...

Б е р л и (нетерпеливо)

Он подписан?

Подписан? Дайте мне его сюда.

Д е в и с о н

Не смею. Не могу.

Б е р л и

Что?

Д е в и с о н

Королева

Оставила в неясности свое

Намеренье.

Б е р л и

Какая тут неясность?

Раз подпись есть, все ясно. Дайте мне.

Д е в и с о н

Неясно, приводить ли в исполненье

Приказ о смертной казни или нет?

Б е р л и (еще настойчивее)

Исполните его без промедленья,

А то беда вам.

Д е в и с о н

Если поспешить,

Еще страшней.

Б е р л и

Вы просто полоумный!

Где лист?

(Вырывает у него лист и поспешно уходит.)

Д е в и с о н (спеша вдогонку)

Вернитесь. Вы сошли с ума.

О, вы меня ввергаете в погибель.

Занавес.

<p>Действие пятое</p>

Комната первого действия.

<p>Явление первое</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии