Читаем Манъёсю полностью

Камелия—метафора девушки, возлюбленной. Окрасить платье — сделать своей женой.

п. 1362 Песня юноши, сожалеющего, что девушка, которую он мечтал сделать своей женой, вышла замуж за другого.

Цветок караай — метафора девушки, возлюбленной.

п. 1363–1364 Песня юноши, обращенная к очень юной девушке, который хочет ждать, пока она станет совершеннолетней.

Хаги — метафора девушки, возлюбленной.

“С одной лишь стороны набухли почки” — т. е. еще очень юная.

“Еще не приносит плодов” — т. е. еще не принадлежит ему.

п. 1365 Песня юноши.

Осенний хаги — метафора девушки, возлюбленной. Время цветения — время до брака. Время плодов — время после брака.

п. 1366 Песня девушки, сетующей на неосторожного возлюбленного, который не ищет укромного места для встречи, чтобы избежать людской молвы.

п. 1367 Мусасаби — летяга (зоол.), живет во многих местах в Японии, питается мелкой птицей: днем прячется, а ночью появляется на верхушках деревьев, охотится за мелкой птицей.

п. 1368 Песня сложена юношей из Ивакура, обращена к возлюбленной из Акицу.

п. 1369 Песня юноши С богом грома сравнивается возлюбленная, занимающая высокое положение в обществе.

п. 1370 С дождем сравнивается свидание с любимым человеком.

Текущая вода, не беги стремительно — слезы, не лейтесь так сильно (СП).

п. 1371 Отмечается, что данная песня не выражает сравнение с чем-либо, как предыдущие, хотя и помещена здесь.

п. 1372 Песня простой девушки, обращенная к знатному юноше.

Юноша — бог луны — метафора юноши знатного происхождения.

п. 1373 Лилия—возлюбленная.

п. 1374 Песня юноши, ожидающего свидания с возлюбленной. Луна — метафора возлюбленной.

п. 1375 Эта песня не является песней-аллегорией и помещена здесь, потому что сложена была тем же автором, что и предыдущая песня (прим. в тексте).

п. 1376 Песня девушки, тайно сблизившейся с легкомысленным юношей. Красная глина — метафора легкомысленного юноши.

п. 1377 Ответная песня девушки, обращенная к юноше и объясняющая ему, отчего она не приходит к нему на свидание.

п. 1378 Песня юноши из цикла песен вопросов и ответов, связанная с предыдущей.

п. 1379 Песня юноши, сравнивающего себя с рекой. Если б река, что постоянно течет, перестала бы течь — если б я, постоянно навещающий тебя, перестал бы приходить, ты бы поняла, что всему есть причина.

п. 1380 Водоросли-жемчуга — автор песни и его возлюбленная.

Плотина (сигарами) — вбитые в дно колья, обитые поперек бамбуком или другим деревом, символ препятствий, помех, которые мешают их встрече.

п. 1385 В песне отражен старинный способ получения древесного угля, когда закапывали очень старые деревья в землю или долго держали погруженными в воду, и они таким образом начинали обугливаться.

Первая строка окаменевшего зачина аллегорически говорит о том, что покров будет снят, скрытая любовь обнаружена.

п. 1387 Промок насквозь — потерпел неудачу.

Фусигоэ — букв. “переходи лежа” — название обрывистой местности в провинции Тоса.

п. 1388 В песне говорится о невозможности встреч с любимым человеком из-за людской молвы.

п. 1389 Песня девушки, обращенная к юноше, который приходит к ее дому, но, боясь людских глаз, людской молвы, не решается войти в дом.

Бухта — окрестности дома; берег — дом возлюбленной (МС).

п. 1390 Песня юноши. В песне аллегорически говорится о том, что трудно встречаться с любимой, но если бояться помех и покорно ждать, можно потерять ее.

п. 1391 Песня юноши.

Белая волна — девушка, возлюбленная.

Ветер — символ преград, помех, в данном случае толкуется как родители девушки, ее братья (СН).

п. 1392 Песня юноши. Мурасаки трава — один из лучших красителей, употреблявшихся в старину для окраски одежды.

Касаться рукавом — выражать ласку, симпатию, отсюда надежда на ответную любовь.

Песок — метафора девушки, возлюбленной.

п. 1394 Песня девушки.

п. 1395 Эта песня относится к древним заговорам, хотя об этом ничего не говорится в комментариях. Здесь — заговор, оберегающий тайную любовь от людской молвы, боязнь которой отражена во многих песнях М.

Песня отражает также древнюю веру в магию слов. Об этом говорят многие названия трав, раковин, гор и т. д.

п. 1396 Травы мурасаки — см. п. 1392.

п. 1397 Песня юноши. Волны—символ преград, помех. Водоросли— метафора возлюбленной.

п. 1398 Песня юноши. га. 1399 Песня юноши. Вариант п. 1398.

п. 1401 Песня сложена в аллегорическом плане: островок — возлюбленная, ветер — символ преград, помех, корабль — юноша, от лица которого поется песня.

п. 1402 Песня юноши. Корабль, подразумевающийся в тексте, служит метафорой юноши, автора песни. В море, т. е. в самом начале любви. Когда причалишь к берегам и войдешь… в гавань, т. е. после того как начали встречаться и стали близкими.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература