Читаем Манъёсю полностью

Фудзи нежные цветы,Вниз бегущие волной,Расцветали, отцвели…Говорят, как раз теперьНаступил уже расцветДля цветов унохана.И в долинах, и в горахРаспростертыхНам поетМилая кукушкаПеснь,Что несется звонко вдаль.Оттого и сердце вдругСлабовольное моеВянет, сохнет от тоски…И тогда мои друзья,Что люблю я всей душой,На конях явились вдруг,Тронулись мы вместе в путь.А на отмели речнойВозле устья Имидзу —Уходящей вдаль реки,Птичьи стаи собрались.Как затишье поутру —За добычею летят.А нахлынет вдруг прилив —Милых жен своих зовут.Замечательно кругом!И, любуясь красотой,В Сибутани едем мы.Возле мыса,У пустыхКаменистых берегов,Жемчуг-водоросли есть,Что бегущею волнойПрибивает к берегам.Мы их рвем, плетем венки,В руки взяв, уносим ихДля своих любимых жен.И на озере Фусэ —Изумительной красы —На челнах рыбацких мы,Прочно весла закрепивИ зовя друг друга в путь,Белотканым рукавомМашем,Отплывая вдаль.Перед нами на пути,Где чудесный мыс Оу,Облетают тут и тамС веток нежные цветы…А на отмели кругомСредь зеленых камышейУтки подымают шум.И плывем все дальше мы,Огибая славный мыс,И как рябь на глади вод —То покажется, то нет —То сидим, то встанем мы,Восхищаясь красотой!Но не наглядеться нам.И осеннею поройС ярко-алою листвой,И весеннею порой,Когда всех цветов расцвет,Что бы ни было — и впредьЗа друзьями вслед пойду,Буду любоваться я,Как любуюсь я теперь.Никогда не будет дня,Чтоб пресытился красой,Чтобы перестал смотретьЯ на озеро Фусэ!

3994

Каэси-ута

Как красивы морские жемчужные травы,Что приносит с собою одетая пеной волна!Постоянно, пока буду жить я на свете,Буду я приходить любоваться сюдаДивным берегом этим.

26-й день 4-й луны

Песни, сложенные в резиденции судьи Отомо Икэнуси на пиру по поводу проводов губернатора Отомо Якамоти — посланца в столицу по делам налогов

3995

{Отомо Якамоти}

Когда отправлюсь я в далекий путь,Что яшмовым копьем давно отмечен,Надолго мы расстанемся с тобой,И оттого, что много дней не будет встречи,Как буду я в разлуке тосковать!

3996

{ Утинокура Навамаро}

Мой милый друг,Когда на родину вернешьсяИ после, в мае,Здесь кукушка запоет,Как будет грустно оттого, что ты не с нами.

3997

{Отомо Якамоти}

О, не печалься, дорогой мой друг,Что больше здесь не буду я с тобой,И в мае,Лишь кукушка запоет,Нанизывай один на нити жемчуга.

3998

Песня Исикава Мимити о померанцах

{Песню передал, исполнив ее, хозяин—Отомо Икэнуси}

Прекрасные цветы татибанаУ дома моего,Плодов не ожидая,Как жемчуг дорогой, на нить я нанижу,—Ведь ждать тебя в разлуке будет тяжко.

3999

Песня губернатора провинции Отомо Якамоти, сложенная на пиру в его резиденции

{26-й день 4-й луны}

Все ближе день, когда в далекую столицуПридется мне отсюда уезжать,Хочу я вдовольНашей дружбой насладиться,—Ведь тосковать придется много дней.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература