Читаем Манъёсю полностью

Слышно ли тебе,Как плачет здесь кукушка,Дева, собирающая травы на холмах,Где цветут и опадают наземьБелые цветы унохана?

1943

Оттого, что хороша луна,Кукушку плачущуюВидеть я хочу.Я траву поэтому достал.Если б любоваться вместе нам с тобой!

1944

Жалея, что на землю опадаютВолной струящиеся фудзи лепестки,КукушкаНынче с плачем пролетаетЗдесь, над холмом отцветшим Имаки.

1945

Минуя горные хребты,Окутанные утренним туманом,Покинув белые цветыУнохана,Кукушка с плачем надо мною пролетает…

1946

Высокие деревья — никогдаНе посажу близ дома своего:Кукушка,Прилетев, начнет здесь громко петь,И лишь тоску мою она умножит!

1947

Любимый, с кем мне встретиться так трудно,Ночь эту может провести со мной…Кукушка,Чем здесь петь в другое времяАх, ты сейчас свою нам песню спой!

1948

В тени густых, разросшихся деревьевНочная темнота стоит кругом.И в темнотеКукушка с плачем пролетаетИ, верно, ищет, где найти ей дом.

1949

Ах, нынче утром, рано на рассвете,Кукушка плакала в час утренней зари.Скажи,—Быть может, ты слыхала этоИль, может, на заре еще дремала ты?

1950

Когда кукушка громко распеваетНа ветках померанцевых цветов,От громкой песниС молодых кустовЦветы на землю лепестки роняют…

1951

О ненавистная,Негодная кукушка!Ах, пусть бы прилетела ты теперьИ громко бы запела свои песниТак, чтоб от них охрип бы голос твой!

1952

В неясной темноте туманной ночи,Когда почти не видно ничего,КукушкиПлачущий, печальный голосРазносится по ветру далеко…

1953

В такую ночь, когда повсюду здесь,Средь майских гор цветут цветы унохана,Кукушку слушаешь,—И все не надоест,О, не споет ли нам еще она?

1954

Кукушка, не споешь ли свои песни,Не явишься ли ты ко мне?Хочу смотреть,Как будут наземь падатьУ дома моего цветы татибана!

1955

Кукушка,Никогда ты мне не надоешь,И в летний день, когда я будуИз ирисов венки себе плести,Ты с громкой песней пролети здесь надо мною!

1956

Наверное, в страну ЯматоТы с плачем улетаешь от меня?Кукушка,Каждый раз, когда ты плачешь,Я вспоминаю ту, которой нет со мной!

1957

Жалея, что на землю опадаютЦветы любимые унохана,Кукушка бедная мояТо в поле вылетит, то в горы улетает,То слышен близко громкий плач ее!

1958

Я посажу здесьЛес из померанцев,Чтобы кукушка милая мояВсегда в лесу моем жила,Пока суровая зима в нем не наступит!

1959

Дожди прошли, все освежив кругом,И, с облаками вместе уходя,Кукушка,Устремясь на Касуга- поля,Здесь с плачем пролетает надо мною!

1960

На раннем рассвете, когда я не сплюИ думаю думы, тоскуя душой,КукушкаТак плачет, летя надо мной,Что справиться с сердцем нет сил у меня!

1961

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература