Я ищу для любимойДорогие каменья…С далеких просторов необъятного моряПринесите мне белый сверкающий жемчуг,Волны белые взморья!1668
О Сирасаки — славный мыс,Благополучен будь и жди меня,На корабле большомЯ весла закреплюИ вновь вернусь тобой полюбоваться!1669
На берега залива МинабэТы не нахлынь, прошу тебя, прилив,Лишь полюбуюсь я на дальних рыбаков,Что ловят рыбу там, где остров Касима,И вновь вернусь немедленно назад!1670
Рассвет придет,И, в море уходя,Лишь полюбуюсь я на рыбаков,Что ловят рыбу там, где мыс Юра,И вновь вернусь немедленно назад!1671
У мыса дальнего Юра,Как видно, схлынул на море прилив,В Сираками,Скалистый берег огибая,Отплыли смело с громким плеском вдаль ладьи…1672
На поле с черными быками,За теми, кто ведет быков,Идет вослед супруга поляИ платья яшмового ярко-красныйВолочит за собой подол…1673
{Песня Нага Окимаро}
В КадзахаяВолны белые у берегов,Понапрасну приливаете сюда,Нет моей любимой, что моглаЛюбоваться вами в этот час…1674
Не нынче ли пройду сосновую я рощу,Что выступает вдалеке вперед,Как будто выйдя из ворот навстречу, ждет:Ах, не придет ли, наконец,От друга моего гонец желанный?1675
О, когда пройдуФудзисиро,Что в дороге встретить мне случится,Платья белотканого рукав,Верно, горькими слезами увлажнится…1676
На горе СэноямаКлена алая листва осыпается на землю беспрестанно.Может быть, и на горе Камиока,Ах, не нынче ль алая листваТоже осыпается на землю?1677
Дошел ли слух о томВ страну Ямато,Что в поле дальнем Огану,В дорожном шалаше под листьями бамбукаЯ бедным странником живу?1678
Вот это здесь, на этих склонах горных,В стране Кии,В былые временаОхотники стрелою реповиднойОленей убивали наповал!1679
{Песня Саканоэ Хитооса}
В страну КииХодить я буду без конца,И я молю вас, храмы жен,Пошлите мне хорошую жену,—Ведь вас зовут недаром — храмы жен!1680–1681
Две песни жены, оставшейся дома
1680
Ах, наверно, милый мой супруг,Что ушел теперь в страну Кии,Полотняные где платья хороши,Переходит нынче горы Мацути.Дождь, хоть нынче, я прошу тебя, не лей!1681
Когда тоскую я, оставшись здесь одна,Возможно, нынче ты проходишь горы,Где белые плывутПо небу облакаИ длинной, длинной тянутся грядою.1682
Песня, поднесенная принцу Осакабэ. Воспевается облик святого отшельника
{Из сборника Какиномото Хитомаро}
Не оттого ль, что, не меняясь, вечно,Зима и лето здесь вершат свой бег,Не оставляя веер,Носит шкурыВ горах живущий человек!1683–1684
Две песни, поднесенные принцу Тонэри
1683
О, вот расцвели на деревьях цветы,Словно за руку милую взяв,Ветви нежно нагнув,Можешь рвать ты цветыИ украсить цветами себя!1684