Он встал рядом с ним, у края — и, крепко сжав кадуцей в правой руке, протянул её к Гарри, словно бы указывая на него тем концом, на котором трепетали золотые крылья. Змеи зашевелились, и обе их плоские головки поднялись над предплечьем Мальсибера, словно бы разглядывая Гарри.
А потом Мальсибер заговорил на напевном, незнакомом Гарри языке, в котором было много "э", "о", "у" и "ф". Змеи зашипели и задвигались — а потом словно прыгнули вперёд и вцепились своими на удивление длинными и острыми зубами одна Гарри прямо в горло, а вторая — в шрам на лбу. Мальсибер что-то выкрикнул и, возвысив голос, продолжил говорить, и на сей раз его интонации были твёрдыми и требовательными.
Гарри было больно — но при этом почему-то совсем не страшно. Если говорить точнее, ему стало как-то всё равно и просто очень захотелось спать — и даже то, что в какой-то момент ему стало тяжело дышать, показалось ему совсем не важным.
А потом вдруг это безразличие исчезло, и он увидел, что одна из змей отпустила его горло и теперь вонзила зубы совсем рядом со своей подругой. Стало больно — словно в голову ему воткнули острые и раскалённые штыри — и Гарри закричал. Голос Мальсибера теперь звенел, заполняя собой, кажется, всю комнату, боль становилась всё сильнее — до белых искр в глазах и тошноты...
И вдруг всё закончилось. Мальсибер, сделав несколько шагов назад, не удержался на ногах и упал в стоящее у стены кресло, а змеи продолжали извиваться и шипеть, и казалось, что они обе держат в пастях что-то маленькое и почти прозрачное.
— Уже все? — с трудом спросил Гарри. Говорить было очень больно.
— Да, — тоже с заметным трудом сказал Мальсибер. — Простите за горло. Заживёт. Сев... Снейп залечит. Вам... нужно уйти. Простите, — повторил он. — Уходите. Сейчас.
— Да, сейчас, — пробормотал Гарри, с трудом вставая и направляясь к двери. Про ботинки он и думать забыл — только чувствовал, что идти как-то непривычно. Он вышел из комнаты и, держась рукой за стену, медленно пошел к лестнице, чтобы спуститься вниз.
Шаг. Другой. Тре...
Третий шаг оказался последним — и он молча упал на ставший таким удобным и мягким пол.
К нему уже бежали — и Блэк, первым оказавшийся рядом, подхватил Гарри за руки и, встряхивая и хлопая его по щекам, жутковато прокричал:
— Мальсибер! Я тебя убью! Тварь!!!
— Не ори, — отрезал Снейп. — И положи его. Дай, я посмотрю.
— В крови-то он почему? — тихо спросил Трэверс, глядя на Гарри. — И где этот гребаный колдомедик-недоучка?
— Эльф! — заорал Блэк. — Где там ваш хозяин? И притащите какие-нибудь зелья, чтоб вас всех!
Эльфы появились — сразу два — и засуетились, глядя на всех них испуганно и растерянно.
— Хозяин... мы не знаем, — тихо прошептал один. — Его нет... Он был — но его нет... нигде...
— Мордред с ним! — рявкнул Снейп. — Гарри надо вниз... Блэк, да отпусти его! — потребовал Снейп. — Или уж отлевитируй вниз — и поскорей. И лучше сам — не стоит с ним сейчас даже эльфам аппарировать. Крови, кстати, не так много — это просто кажется, — ответил он Трэверсу. — Тут от силы три-четыре унции(1). Куда важнее, почему он без сознания.
Они спустились вниз — почти бегом — и, едва Гарри уложили на диван в гостиной, тот зашевелился и закашлялся, приходя в себя.
— Сохатик, ты как? — обеспокоенно спросил Блэк, и одновременно с ним таким же тоном:
— Как ты, Малыш? — спросил Трэверс.
— Я... нормально, кажется, — тихо сказал Гарри, — главное — у Ойгена все получилось! А где он, кстати? Ему помочь надо, а то ему тоже плохо стало!
— Да ничего с ним не будет! — отмахнулся Блэк. — Ты как? Тебе больно?
— Получилось, говоришь? — переспросил Снейп, отодвигая Блэка чуть ли не силой и водя палочкой над крохотными ранками на лбу и горле Гарри. — Почему ты так уверен?
— Я больше не чувствую Лорда в своей голове, — радостно ответил Гарри, — совсем. И я видел, как змеи вытащили... Это.
— Вот и славно, — Трэверс приобнял его за плечи. — Малыш, да это же отлично! Просто отлично, — повторил он, гладя его по голове.
— Раны небольшие, на потерю крови можно вовсе и не обращать внимания, — резюмировал Снейп. — Что ж — я рад. Всё прошло отлично. А ты убить грозился, — уколол он Блэка.
— Не я один, — буркнул Блэк. — Гарри, ты точно в порядке?
— Точно, — Гарри сел и потёр шею. А потом спросил: — Так где Ойген? Ему плохо было, когда я... когда он велел мне уйти. Он сказал, что должен ещё что-то сделать...
— Что там эльфы бормотали? — спросил Снейп и крикнул: — Эй! Эльфы! Куда вы опять делись? — и когда те, разом уже трое, возникли прямо перед ним, спросил: — Где ваш хозяин?
— Мы не знаем, — очень расстроенно ответил один из эльфов.
— Его нет... — добавил второй грустно. — Нигде нет...
— Пойдемте туда, я сам поищу! — вскинулся Гарри.
— Лежи, — сказал Блэк, — мы сами сходим.
— Вы без меня не найдете же! — возразил ему Гарри, собираясь с силами, чтобы подняться.
— Найдем! — уверенно возразил Блэк.
— Вы же слышали: его нет в доме, — напряженно сказал Снейп. — Где вы собрались его искать?
— Что, сбежал? — удивился Блэк. — Решил, что угробил Гарри — и смылся?