Гърмежът продължаваше да кънти в ушите й. Тайлър се спусна по стълбите към звяра. Заби дулото в главата му, над един отвор — там, където би трябвало да е ухото му. Лакътят на чудовището се заби в бедрото й. Мерникът издълба дълбока рана в главата на чудовището. Тайлър се залюля. Натисна спусъка и съжали, че не може да върне патрона обратно, защото още докато стреляше разбра, че няма да улучи.
Когато Куч каза „Две“, коридорът се изпълни с гърмежи.
Ейб и Джек стреляха в един и същи миг.
Ейб бе избрал за своя мишена пространството вдясно от ухото на младата жена. Там бе пистолетът на Маги. Там бе и половината от лицето й, което се виждаше зад главата на жената.
Джек явно бе избрал същата цел.
Пистолетът на Маги подскочи в ръката й и изхвърча към челото й. Върху бузата й цъфна дупка и рукна кръв. Строполи се назад. Жената с бебето се хвърли настрани, удари се в стената и се свлече на колене. Бебето ревеше неистово.
Маги лежеше по гръб и не мърдаше.
Рамо до рамо, Ейб и Джек изтичаха напред. Ейб се спря пред младата жена. Джек продължи до Маги.
— Добре ли сте? — попита Ейб.
Тя кимна, погали бебето по главата и погледна към Ейб.
— Не се…
Постави пръст в устата на ревящото бебе. Плачът му спря. Хълцаше и смучеше пръста й.
— Не се оставяйте да ви хванат — каза тя. — Те са…
Заглушен бумтеж прекъсна думите й. Изстрелът идваше от другата част на къщата.
— Джек, изведи ги навън.
— Маги е жива.
— Остави я. Изведи жената с детето…
Джек се обърна встрани и насочи пистолета. Ейб се завъртя, но преди да успее да извади оръжието си, върху него скочи друг звяр. Беше два пъти по-малък от онзи, който убиха в тунела. Но тежестта му го събори. Той падна върху жената с детето, претъркулна се, и пусна револвера, за да хване с ръце звяра за гърлото. Муцуната бе устремена към врата му.
— Хвърли ножа! — извика Джек.
Ейб чу още изстрели.
После забеляза на вратата дебела жена с месарски нож. Лицето й бе цялото в бинтове. Извика от болка, когато острите нокти на звяра раздраха гърба му. В следващия миг беше върху чудовището. То се извиваше и мяташе под него. Ейб заби палци в гърлото му. Животинските нокти деряха хълбоците и ръцете му. Ейб пусна звяра с една ръка и заби юмрук в слепоочието му. Удари го отново. Усети болка в пръстите. Лявата му ръка отпусна гърлото на звяра. Ейб сграбчи върха на муцуната и разтвори широко челюстите. Чу се пукане на хрущял. Звярът се дръпна и се вцепени. Ейб извади кървавата си ръка от устата му. Челюстта висеше. Езикът се подаваше от едната страна.
Ейб се наведе, за да избегне тялото на чудовището. Но ноктите се забиха в скалпа му, като притискаха лицето му.
Ейб го удряше с юмруци от всички страни. Ноктите го отпуснаха. Ейб се тласна назад, освобождавайки главата си. Пенисът на чудовището се потърка в бузата на Ейб. Той се дръпна, хвърли се назад и сграбчи звяра за глезените.
Чудовището седна изправено, замахна към Ейб, но не го уцели. Ейб бе на колене и започна да го влачи. Изправи се на крака, продължавайки да го влачи. Съществото размахваше ръце във въздуха и риташе с хванатите си в капан крака.
— Стой така! — извика Джек. — Държа го под прицел.
— Остави го на мен — изсумтя Ейб.
Повдигна гърчещия се звяр. Главата на съществото премина през килима, след това се хлъзна по голия под. Ейб го залюля, завъртя се и го блъсна с всичка сила в стената на коридора. Главата му се удари с трясък. Отпусна глезените му и то падна на земята.
Опита се да се изправи, но Ейб настъпи главата му. Ейб загуби равновесие, залитна и се удари в стената. Дебелата жена на вратата гледаше звяра, клатейки глава и мърморейки. Джек бе насочил пистолета си в нея. Касапският нож лежеше в краката й.
Останал без дъх, Ейб се домъкна до нея и взе ножа. Коленичи над гърчещия се звяр, обърна го по гръб и му разряза гърлото. Гореща струя кръв бликна в очите и устата му и го заслепи.
Тайлър падна по гръб пред коленичилия звяр. Понечи да насочи пистолета си. Звярът изби оръжието от ръката й. Тя протегна другата си ръка, за да предпази лицето си от удара, но не успя. Сблъсъкът я зашемети. Ръката й падна на пода. Искаше да се съпротивлява, но тялото й бе твърде изтощено. Сякаш бе излязла от кожата си и се наблюдаваше отстрани.
Звярът я възседна.
Ноктите му разкъсаха пуловера й.
Слузестите му ръце опипаха гърдите й. Дали оставяха следи като охлювите? Ноктите му леко драскаха, почти гъделичкаха. Главата му се премести надолу. Езикът му дразнеше едното й зърно. От прободеното му око върху гръдния й кош потече слузеста течност. Носът му бе като на куче. След това усети зъбите му върху гърдата си — под нея и в горната й част, и разбра, че е налапало цялата й гърда. Езикът му се въртеше.