Читаем Мальчишки из Икалто полностью

— При чём тут виноградник?! — возмутились мальчишки. — Мы тебе одно, а ты нам…

Блоха ухмыльнулся.

— Когда корову Мелано не забирают в стадо, старуха привязывает её на краю виноградника. Верёвка на корове толстая и достаточно длинная, — сказал он.

— А если старуха заметит?

— Не… — скривился Блоха. — Мы спустимся в туннель, а потом опять привяжем корову.

— Ладно, так и сделаем.

— А когда мы пойдём туда?

— Нам нужна только тёмная ночь и больше ничего. — Сандро встал. — Гоги оповестит всех. На этом закончим наш сбор, а следующий проведём на опушке леса, в старом сарае. Не то, если Залико хоть краем уха услышит о нашей затее, раздует слона из мухи и оповестит всё село. Как вы считаете, ребята?

Мальчишки поддержали это предложение.

— Ну, а теперь по домам, я зверски проголодался.

И звено, пополненное новыми членами, высыпало из школы во двор.

<p>БАБУШКА</p>

Сандро застал дома только больную бабушку и маленького брата. Сестра Эмма, почти ровесница Сандро, ещё не возвращалась из школы.

Маленький братишка, вскарабкавшись на стул, смотрел в окно. Его смуглое личико с живыми чёрными глазками выражало восторженное удивление. Увидев Сандро, он ткнул пальцем в стекло и сказал:

— Вон птица свистит. На чём это она?

— На флейте! — буркнул Сандро. — Где Эмма?

Бабушка обрадовалась приходу внука и попросила подать ей воды.

— Сейчас, бабушка! — отозвался Сандро. — Но если воды нет, учти, я не смогу принести — у родника очередь за версту, до вечера не дождаться…

Бабушка Барбале была крепкая старуха. Пока её не свалила болезнь, она не сидела дома без дела: надевала чувяки, брала мешок и корзину и шла в лес. И в долгие зимние месяцы у её внуков было вдоволь вкусных диких груш, ягод, боярышника, сушёного кизила и орешков. А теперь она захворала и с трудом, опираясь на палку, выбиралась из дому посидеть на солнышке и погреть старые кости.

— Налей же, чертёнок, что ты возишься? Там она, в кувшине, вода-то.

— Знаешь что, бабушка, подари мне свечу!

— Какую ещё свечу?

— Да вот ту, большую, что в сундуке у тебя спрятана.

— На что она тебе, сынок? Пусть лежит в сундуке.

— Я же не чурчхелу[6] прошу, бабушка. Дай мне свечу. Ты же добрая!

— Вот чертёнок, ничего без корысти не сделает. На кой шут тебе свеча? Так и быть — бери!

Обрадованный мальчишка выбежал из дому и по наружной лестнице вскарабкался на чердак.

Чердак был просторный, и по нему можно было ходить не сгибаясь. Обычно Сандро спал там, пока не наступали холода, и уверял всех, что на чердаке особенно чистый воздух. Оттуда была видна почти вся деревня: и сарай за околицей, на опушке, и сад Грозного, и розовое здание школы над рекой.

Сандро перерыл тайничок, извлёк из него разобранный затвор винтовки, пращу, кучу круглых камней, заячью и рысью шкурки, трактор, сделанный из пустых катушек, корабль с моторчиком на резинках, несколько глав «Сказания о Карамане». Маузера не было видно. Наконец Сандро вспомнил, что перенёс его в сад, под орешник. Он спустился с чердака и вошёл в дом за порохом и свинцом для пуль.

К этому времени вернулась Эмма. Она стояла посреди комнаты с маленьким братом на руках и что-то ласково шептала ему.

— Мама дома? — спросил Сандро.

— Мама с утра в колхозе… Где ты пропадал ночью?

— Я был у Гоги, мы занимались русским.

— То-то одни пятёрки стал получать! Связался с лодырями и отдуваешься за всех. Вот придёт отец, я ему всё расскажу. А ты теперь только посмей меня тронуть… Заладил: история, литература да география! Лучше, вместо того чтобы стишки кропать, примеры бы решал.

— Не лезь не в своё дело! Язык у тебя больно длинный!.. Слушай, — голос у Сандро вдруг сделался ласковым и вкрадчивым, — я тебе завтра скворца поймаю. Погладь мне галстук, ладно? У меня и силки уже расставлены…

Эмма недоверчиво посмотрела на брата — такое обещание показалось ей слишком щедрым.

— Поклянись!

— Клятвы — девчачье дело, а моё слово — слово!

— Ладно, поверю тебе на слово, — сказала Эмма.

Сандро выбежал из дому, обежал большую яму, оставшуюся на том месте, где когда-то был хлев, и направился к саду. Раньше это была яма для навоза, а теперь в неё сваливали золу и мусор. Через яму была проложена длинная неширокая доска, но Сандро предпочёл обойти её стороной.

В саду, в тени огромных деревьев, в густых зарослях орешника Сандро отыскал старый дедовский кремнёвый длинноствольный маузер, выпростал его из тряпья и стал очищать от масла. Чистил он его долго, и только когда ствол и рукоятка заблестели, он опять завернул маузер в тряпьё и положил на место.

— Если его теперь зарядить, порох может отсыреть, а ведь неизвестно, скоро ли нам в академию… А вот свечу нужно нынче же взять у бабки, не то она передумает, — решил Сандро.

Не доходя до дома он услышал шум — что-то рухнуло в яму с золой, и оттуда поднялась такая туча пыли, что Сандро зажмурился и замахал руками. Он подбежал к яме, заглянул — и так расхохотался, что чуть сам не свалился туда.

А дело было вот в чём.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей