Читаем Максимилиан Столпник полностью

М. Тихо! Не меня благодари, а Бога. Я здесь ни при чем. Иди домой. Поздравляю, но домой. Ты еле на ногах стоишь. Слушайся меня,

С.С. Пойду хоть стол праздничный накрою и из ружья салют организую. Аллилуйя. (продолжая напевать, уходит.)

М. (небу) Спасибо! (он тихо спрыгивает с будки на землю, срывает с клумбы цветы и уходит в ночь.)

(Вдали грохнул первый выстрел.)

К. (во сне) Улетает.

(Раздался второй выстрел. Разбуженный Кутергин вскакивает на ноги и первым делом смотрит на пустую крышу будки. Ни кого там не обнаружив, хватается за голову.)

К. (громко шепчет) Это был не сон. (кричит) Свершилось! Свершилось!

(На его крики прибегают бабка Анфиса, дед Егор. Степан Сухарев и прочие селяне.)

Б. Что случилось?

К. (тыча пальцем в небо) Свершилось! Вознесся!

Д. Кто?

К. Учитель наш - преподобный Максимилиан!

Д. Как же это, а мы?!

Б. (отвешивая деду подзатыльник) Тихо ирод!

К. (не обращая на стариков внимания) Привиделся мне сначала свет ослепительный, а следом гром небесный, и голоса ангельские пропели: Аллилуйя! Аллилуйя! И учитель наш вознесся в небо, подобно горлице.

Б. (мелко крестясь) Святый Боже! Святый Правый! Святый Бессмертный!

С.С. Сердцем я чувствовал святого! Это он мою дочку от смерти неминуемой спас - чудо сотворил! Помилуй нас святой Максимилиан!

К. Учитель прости меня! Я деньги на твоём благе стяжал! Будь, прокляты эти сребреники! (вытаскивает из кармана денежные купюры и раскидывает их по сторонам, а сам забирается на будку.) Учитель я иду за тобой! Твой заблудший ученик Ипполит не оставит тебя даже на небесах и сумеет вымолить прощение! (на глазах у изумлённых селян, озаренный голубым сиянием, окутанный звуками райской музыки, Кутергин возносится на небо.)

<p><strong>3 АКТ.</strong></p>

Лестничная площадка в обычном многоэтажном доме. К одной из дверей подходит Максимилиан с букетом цветов. Звонит в дверь. Дверь открывает Лена.

М. Здравствуй любимая!

Л. Здравствуй единственный! Неужели это ты?

М. Более чем когда-либо.

Л. Надолго?

М. Навсегда. У меня очень много дел. Одно освоение Малой Ойкумены чего стоит.

Л. Ты не сможешь долго выдержать.

М. В гения я уже наигрался, наступило время святой обыденности.

Л. Что это значит?

М. Практически всё, за исключением будущего.

Л. А что в будущем?

М. Твои губы любимая!

Возлюбленные целуются.

ЗАНАВЕС

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги