І, серед всіх твоїх забутків інородних
На манівцях вселенської дороги,
Найвиразніш твій тип ховаєм чистий, строгий.
XLVII.
Тим я один дзвоню у струни золотиї
Про те, що вороги твої лукаві
Осміюють-хулять, мов дуросвітські мрії, —
Твої культурні праці величаві.
Коли б хоч стих один з бандури мовчазної
З вітрами залетів у славну Мекку, —
Він, може б, доторкнувсь крилом душі чуткої,
Мов той зефір у полуденну спеку,
І спогадали б там про родичку далеку…
ПІСНЯ ДРУГА
I.
«Господь мене пасе», казав колись щасливий
Ізраїльский народ у Палестині.
Як зацвіли сади над водами та ниви.
Немов у нашій рідній Україні.
Мовляла сі слова і в городі Хадізи
Душа лагідна, богобоязлива.
Скрізь пишно слалися, мов златоткані ризи.
Лани хвилястого, густого жнива,
І обіймалася з виноградом олива.
II.
А тихі річеньки леліли проміж ними,
І надили дівчат у чисту воду,
Щоб сміхом, жартами, піснями голосними.
Мов чарами, надихали природу.
Зійди, хто світ видав, на ті підгірря пишні,
Що пальмами й платанами окрились.
Зійди, хто світ видав, на горі ті велишні,
Що понад хмарами затуманились:
Такі дива тобі хиба у мріях снились.
III.
Чатують велетні свій рай, свою долину;
І сніговими чалмами сияють;
Кедрами-бурками окрили плечі й спину:
Чатовників громами окликають.
Між тими горами, стовпами мирозданія.
Хадіза пишним займищем сиділа,
І на всі чудеса Господнього созданія
Мов із висот підоблачних гляділа.
А мислями в сухі степи й поля летіла.
IV.
Там, на пісковому, безострівному морі.
Плив корабель-верблюд, що всі її надії,
Всі радощі її, всі уповання в горі
І всі затаєні жіночі мрії
Містив, хранив і крив, невідомий нікому,
Аллаху одному, любови Богу,
Його Аллахові, єдиному святому,
Одкриті. На її тяжку тревогу,
Верстав той корабель непевную дорогу.
V.
Тут і хати й лавки всі килимами криті;
Тут завісі густі од вітру захищають;
Тут мури кам’яниць у землю твердо вриті:
Громи з землею разом їх хитають.
А там, на морі тім пісковому хибкому,
Верблюда ураган із ніг валяє,
І хвилями піску, мов човнику легкому,
Затоплені боки б’є-заливає…
О Господи! Твоя рука його спасає.
VI.
Спасе твоя міцна десниця й Магомета,
Сей світ у темряві сердець жорстоких,
І не радітиме запекла ворожнета
По капищах блискучих та високих,
Що, мов той гад в раю, в роскішних вертоградах,
Звивається, сичить, жолом колише,
Ховає смерті яд в цяцькованих принадах,
На праведність важенним духом дише,
І присуди страшні народолюбцям пише.
VII.
Такі-то помисли одрадні і сумнії
Літали над самотньою душею,
Фарбовесельчаті, мов хмари дощовиї,
Що й сяють і гримлять понад землею.
О вродо пишная, людських очей утіхо!
Про що тебе нам доля посилає?
Хіба про те, щоб ми ще глибше чули лихо,
Як нам воно на серце налягає,
І наш едем земний в геєнну обертає?
VIII.
Хіба ж про те?… Вона, краса людей, Хадіза,
Вродилась, мов та жемчужина в морі,
Без плями, осяйна як в Азраїла риза,
Та й потонула у сирітства горі.
Тепер, немов піснопісенній Суламиті,
Аллах з небес їй «брата» посилає,
Усі веселощі, всі солодощі в світі
Очам її душі, мов сон, являє, —
І в неї з рук його, як вихрем, вириває.
IX.
«Ні, не Аллах, жерці, кощунники Аллаха,
Нечиста сила розуму людського.
Спокійсь, душе моя, не завмирай від страха:
Жив Бог на небесах! Вповай на нього.
Нехай вони в мене однімуть ці палати,
Широкоплечі під кедрами гори,
Мої сади, луги, мої поля багаті,
Верблюди у степах і судна в морі, —
Не мушу я тонуть, як у безодні, в горі!
X.
«Аби він тільки був на світі, сонце правди…
Краса людського розуму і серця,
Перенесу тоді я всі людські неправди…
Нехай із мене й ворог насміється;
Нехай мене із ним ледачі проклинають,
Безбожеством зовуть святе натхнення;
Нехай на посміх нас всесвітній виставляють,
І обрекають на дурне гонення:
Для мене буде це — небес благословення»!
XI.
Так у сумній душі Хадіза промовляла,
Зітхаючи від серця в самотині,
Немов з зефірами тридцятострунна грала,
Сумуючи по рідній Україні;
Немов на могилках вітри листочки рвали
Із повних роз, над прахом серцю любим,
І благовонієм одрадним ісповняли
Жилище споминок, котрі голубим,
Дарма що через те свою веселість губим.
XII.
Хадізо! Подивись: чи то орел крилатий
За дрофою між нивами шугає,
Чи кінь під їздецем, дракон вогнедихатий,
Летить і мов дорогу пожирає?
Жере дорогу кінь, жере не нажереться…
Палкий їздець, як ратище схилився…
Чого ж так серденько завмерло? Чом не б’ється?
Мов лютий звір зубами в нього впився.
І Божий світ сукном похоронним окрився.
XIII.
«О сни мої страшні, моє пророкування»!
Рекла Хадіза, і нежива впала.
Над нею мамка в плач; між слугами ридання…
Вона, мов білий віск, німа лежала.
Іде з листом їздець, у землю втупив очі…
Так! Серце здалеку біду почуло…
Справдились віщі сни, ясновиддя пророчі!
Ви, радощі, до раю полинули,
І землю травуром на віки обгорнули!
XIV.
Вона злила всіх слуг в одне духовне тіло,
Надихала їх вірою святою,
І, мов той херувим, на небо відлетіла,
Сияючи, як сонце, красотою.
«О, положу ж на ній страшне рукописання!
Рече їздець, облиншися сльозами:
Нехай їй Азраїл несе, на привітання,
Туди, де сльози не течуть річками,
А райськими цвітуть цілющими квітками»!
XV.
Почула віддалік Хадіза віщим духом
Самун той, що на світі звуть бідою.