Ого! Вот это номер! Я думал, интервью какой-то мелкой газетёнке, а тут сам «Telegraph»! Офигеть! Пусть не на первой странице, но всё же! Это по-настоящему круто!
— Пап, а что насчет педагога?
— Завтра у вас занятия с девяти утра и до двенадцати дня с преподавателем.
— Нас двоих учить будут?
— Да.
— А где? — спросил Гарри.
— Возле офиса моей фирмы. Мистер Фергюссон будет вашим преподавателем.
— Что взять с собой?
— Тетради, ручки и гитару. Ну, он ещё сказал, что вас тоже взять надо, — попытался пошутить Вернон.
Отлично! Легализация моих знаний начинается!
Глава 13 Боец и прочие неприятности
— Итак, молодые люди, спойте мне звукоряд, — сказал мистер Фергюссон — пожилой мужчина в очках.
— Что спеть? — переспросил Гарри.
— Вы знаете, что такое звукоряд?
Мы синхронно помотали головами.
— Триоль, терция, диез, мажор, минор, септаккорд?
— Чего? — спросил я, перебарывая желание расхохотаться. Я знаю всё это, а Гарри нет. Будем равняться на него.
— О Боже! Как вы играли и пели?
— Просто взяли и спели, и сыграли. Разве это сложно? — огрызнулся я.
— Молодой человек, вы вообще себя слышите? Люди годами учатся, играют, выступают на мелких концертах и только потом попадают на сцену. Скажите честно, сколько ваш отец заплатил, что бы вы оказались на концерте?
Чё, б…ть?! Ну нет, старик, ты попал!
— Мистер Фергюссон, я не знаю, каких придурков вы учите, что те годами на сцену попасть не могут, но, видимо, мы одарённые дети. Если вам что-то не нравится, папа найдёт другого учителя, вы не один такой, — меня реально распирало от злости! Маразматик старый!
— Простите, мистер Дурсль. Я хотел сказать, что ваш случай не обычен.
— Мы это и без вас знаем, — процедил я сквозь зубы.
— Ещё раз прошу прощения, — вздохнул педагог. — Давайте начнём. Я видел ваше выступление. Для начала пройдём нотную грамоту.
Звукоряд, четвертинки, восьмые, половинки, триоли, диезы, бемоли, бекары и тому подобное. За три часа Фергюссон вполне сносно объяснил нам теорию. Я видел, что Гарри она тяжело даётся. Мне-то что? И так помню, что септаккорд — это аккорд из четырех звуков, расположенных по терциям. А для Поттера — это китайская грамота. Дав нам задание и утвердив расписание (воскресенье, среда, суббота) нас отпустили восвояси.
На улице нас ждал Ингвар. Он должен был сопроводить наши бренные тела на остановку автобуса. Отец Ингвара работал на Дурсля. Поэтому выбор провожатого не вызвал удивления.
— Ну как?
— Ничего не понял, — ответил Гарри.
— Потерпи, поймёшь скоро. А ты, Дадли?
— Понятно всё! Чего там не понять? Сложно только потому, что он нам устно всё объяснял, а не на инструменте.
— Ясно. А ты значит, на инструменте играешь, вот и понимаешь.
— Ага.
— Гарольд, чего грустный такой?
— Тетушка Мардж уехала.
— Так радуйся, больше нудеть не будет, — удивился я.
— Бойца она тоже увезла.
— У-у-у, как всё запущено… Ты же жаловался, что он спать мешает, гулять с ним надо, купать, и вообще, ты кошек любишь!
— Ты не понимаешь!
— Да куда уж мне, твердолобому! — разозлился я. — Раз так тебе пёс нравился, почему не попросил его оставить?
Этот вопрос вызвал ступор у мелкого. Мардж и собаки уехали сегодня утром. Вернон отвез их на вокзал.
— А можно было?
— Не знаю. Попробовать точно стоило, — я решил перевести разговор в другое русло. — Ингвар, может, прогуляемся. Там вроде сквер есть.
— Ну…
— Ну, пожалуйста! Устали уже сидеть.
— Ладно, мальки, уговорили!
За домом действительно находился небольшой сквер. Немного деревьев, аккуратные лужайки и скамейки. На одной из лужаек двое мужчин фехтовали бутафорскими мечами. Ещё несколько человек подбадривали их криками.
— Что это? — спросил Гарри.
— Не что, а кто, — ответил Ингвар. — Это ролевики. Делают постановки на историческую тему. Вон, видишь, в куче лежат костюмы? — дождавшись кивка от Гарри, он продолжил: — Они репетируют и делают постановки исторических событий или сцен с какими-то книжными героями. Судя по костюмам — эти играют короля Артура. Хотите посмотреть?