– Болела, – ответил Кагот. – И очень сильно. Эту болезнь привезли маленькие существа – рэккэны. Они задержались у нас, и много людей умерло. И моя Вааль тоже заболела…
– Ну вот видите! – воскликнул Першин. – Она умерла от болезни! При чем тут эти самые силы?
Кагот с укоризной посмотрел на собеседника.
– Но ведь рэккэнов кто-то послал? Не сами же они нашли путь в наше селение! Болезни не живут среди людей, иначе бы весь человеческий род давным-давно вымер.
– Извините, товарищ Кагот, – откашлявшись, произнес Першин, – неужели все это вы говорите всерьез? Я в эту чепуху не верю.
– Вы можете не верить, – заметил Кагот, – это ваше право. Но я верю… И мои соплеменники верят.
Першин не знал, что делать дальше. Как жаль, что рядом нет Николая Терехина, уж он-то что-нибудь посоветовал бы. Подобно многим революционерам-практикам, механик Николай Терехин был человеком широких и глубоких знаний. «Мы время в тюрьме не теряли, – объяснил он Першину источник своих познаний. – Тюрьмы и ссылки были нашими университетами…»
– Я тут подо льдом на берегу видел много дерева, – перевел разговор Першин.
– Да! – живо отозвался обрадованный переменой темы Кагот. – Дерева здесь намного больше, чем на нашем берегу, в Инакуле.
– Попадаются даже хорошие доски, – продолжал Першин. – Может быть, нам испробовать сколотить столы для обучения грамоте?
– Можно не только столы сделать, – ответил Кагот, – можно даже деревянную ярангу соорудить, только нужны гвозди да инструмент.
– Инструмент и гвозди можно попросить у норвежцев, – Сказал Першин.
На следующий день Першин наведался на корабль и получил от запасливого Сундбека не только бочонок разнообразных гвоздей, ножовку, лучковую пилу, рубанки, но даже каким-то образом оказавшуюся на «Мод» грифельную доску с запасом мелков. Это было настоящее богатство.
Першин поставил грифельную доску на самое светлое место в чоттагине, под дымовое отверстие, у костра. Как раз там проходит срединный столб, держащий весь конус жилища. Полюбовавшись издали на доску, Першин достал мелок и написал: «Совет, Ленин, Петроград».
Кагот еще на рассвете ушел в море, и в яранге оставались лишь Каляна и Айнана. Обе с нескрываемым интересом следили за действиями тангитана.
Першин громко произносил слова, отчетливо деля их на слоги:
– Со-вет… Ле-нин… Пе-тро-град…
Сначала Каляна смотрела на него непонимающим взглядом, пока не догадалась, что Першин приглашает ее вместе сказать эти слова.
Этот молодой тангитан со светлыми волосами так старался, что Каляна пожалела его отзывчивым женским сердцем и вполголоса замурлыкала за ним:
– Со-вет, Ле-нин, Пе-тро-град…
– Вот хорошо! – радостно закричал Першин. – Отлично!
Слово «хорошо» Першин произносил часто, особенно когда Каляне удавалось ему угодить или сделать что-то такое, чего хотел тангитан, поэтому она довольно скоро сообразила, что это слово означает одобрение.
В свою очередь Першин не ожидал, что ему так необычно удастся начать занятия. Уяснив, что Каляна догадалась, что такое «хорошо», Першин написал на доске: «Нымэлкин – хорошо!» Два слова – одно чукотское, а другое русское – с одинаковым значением. Однако здесь его усилия оказались тщетными, и Каляна так и не сообразила, какое написание означает чукотское слово, а какое русское.
Но все же Першин радовался, как ребенок. Он боялся, что, плохо еще зная чукотский язык, без букварей, учебников и методик не справится с обучением местных жителей русской грамоте. Но сейчас, когда он увидел, что здешний народ, даже женщины, весьма способен и любознателен, его сомнения рассеялись. При этом Першин как бы впервые увидел Каляну, разглядел, что она совсем еще молодая женщина, по-своему привлекательная, с приятным округлым лицом, с доброй улыбкой. Он мысленно упрекнул себя за то, что по первому впечатлению отнес Каляну к тем забитым, молчаливым и рано состарившимся существам, которых он встречал в стойбищах, становищах и селениях на длинном пути вдоль берега Ледовитого океана. Каляна сразу же заметила это новое во взгляде молодого человека и смутилась.
Сам Першин тоже неожиданно смутился и вышел из яранги Он медленно побрел к берегу, к торчащим из-под снега и льда бревнам и обломкам досок. Стояли тихие и морозные дни. Першин уже стал привыкать к этой почти что внеземной, подавляющей красоте. Особенно поражало небо, удивительные и ярчайшие краски долгой зари, которая в течение всего дня перемещалась по горизонту, словно оплавляя морские льды, Дальние горы, простирающиеся в тундре снега.