Читаем LUV полностью

Гарри продолжает чистить банан и есть

Эллен(выставляя подбородок): Милт, разве это лицо может лгать? А?

Милт(тщательно исследует ее лицо): Почему я все это терплю? Я же не каменный, Эл. Ты же меня прекрасно знаешь!

Эллен: О, Милт.

Они целуются в страстном объятии. Гарри наблюдает, затем доедает банан, бросает шкурку через плечо за ограду, отталкивает Милта от Эллен

Гарри: Эй, кончай! Ты мою жену целуешь, кретин?

Милт: Гарри … Ради Бога! Отдохни! (кладет руку на колено Гарри)

Гарри(отклоняется, косит краем глаза на руку Милта; многозначительно): Не шути так!

Милт: Что? (кладет руку по верху скамейки, обнимая Гарри)

Гарри(отклоняется назад еще больше): И даже не пытайся заигрывать. Я люблю ее. Ее! А не тебя! Вбей это в свою тупую башку! (небольшая пауза) Ничем не могу помочь.

Милт(убирает руку): Я тоже ее люблю, Гарри, и тоже ничем не могу помочь. А почему бы нам… пусть сама выберет.

Эллен: Это справедливо, Гарри.

Милт: И демократично.

Гарри(сомневается; наконец, решив, встает; Милт тоже встает): Эллен, моя жизнь, моя…

Эллен(резко встает): Я выбираю Милта Менвилла. (Одной рукой берет сумочку, другой Милта, идут вокруг скамейки)

Милт(проходя с ней): Прости, Гарри.

Гарри(перепрыгивает через скамейку, хватает Эллен и отталкивает ее от Милта): Это нехорошо. Я не могу. Я не позволю тебе уйти. И не проси.

Эллен(бесстрастно): Но, Гарри, я не люблю тебя.

Гарри: Да мне плевать, любишь ты меня или нет. Я тебя люблю! Я тебя люблю! (дружелюбно) Эллен, однажды ты любила меня. Полюбишь снова.

Эллен: Я никогда не полюблю тебя, Гарри. Я пожила с тобой и знаю, что ты очень противный человек.

Гарри: Хорошо. Начнем с этого. С этого и начнем.

Эллен(идет к скамейке; кладет сумочку на скамейку): Что будем делать, Милт?

Милт(подходит к Гарри): Гарри, послушай меня. Послушай. Как раз сейчас я женат на женщине, у которой с тобой очень много общего…

Гарри: Забудь. Мне это неинтересно.

Милт: Она много читает, Гарри и она…

Гарри: Мне все равно, даже если она рыгает Бетховеном. Меня устраивает Эллен.

Милт: Ты же не сможешь следить за ней круглые сутки? Ты не сможешь, Гарри. А мы всегда сможем снять номер в отеле, и уж совсем не для того, чтобы смотреть телевизор. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Гарри(направляется прямо на Эллен): Нет, Эллен не такая…

Эллен: Ты так считаешь, Гарри?

Гарри: Ты же не пойдешь с чужим мужем в какой-то грязный дешевый номер, где даже нет телевизора?

Эллен.(идет к Милту): Там будет телевизор, правда, Милт? (без ответа) Милт?

Милт(наконец произносит): Да… конечно, будет! (убежденно): Это будет первоклассный отель с ванными, барами, горничными, с завтраками в постель, с чем угодно!

Эллен(поворачиваясь к Гарри; решительно): Безусловно, я пойду в такой отель даже с чужим мужем. И я не вижу в этом ничего аморального.

Гарри: Это полный кошмар. Кошмар! Этого быть не может. Ты не понимаешь. Если я потеряю Эллен, если я перестану верить в любовь, то у меня уже ничего не будет, ничего! (бежит к ограждению и запрыгивает на него) Я прыгну с моста прямо сейчас!

Милт(бежит к нему, хватает за ноги): Гарри… не надо…

Эллен(подходя к Милту, отталкивает его): У него нет выбора, Милт.

Милт: Это правда. (Оба идут на авансцену)

Эллен: Если бы я могла полюбить его.

Гарри: Я сказал, я прыгну вниз прямо сейчас. Меня что, никто не слышит?

Милт: Ты пыталась, дорогая. Не вини себя. Ты была для него чудом. Виноват я. Он был моим лучшим другом, а я позволю ему упасть.

Эллен: Нет, Милт. Даже не думай об этом.

Гарри: Что, вообще, происходит? (пристально смотрит вниз, на воду)

Милт: Я сделал все возможное. Бог тому свидетель, я сделал все, что мог.

Эллен: Ты сделал все. Никто не сделал бы больше. Даже не верится.

Гарри: Эй!

Милт: Нельзя не помогать друг другу.

Эллен: Мы все так замкнуты, так разобщены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги