Читаем LUV полностью

Гарри: Один. Совсем один. Нет любви. Нет надежды. Ничего. Ничего. Да, гори оно всё. (Достает из кармана белую женскую купальную шапочку и надевает ее) Возьми меня скорее смерть. Да, да. Возьми меня скорее смерть! (Зажимает нос. Прыгает с моста. Всплеск. Когда Милт бежит к ограждению, смотрит вниз, брызги окатывают его. Мокрый, он оборачивается к Эллен, выплевывая воду изо рта.)

Милт(направляется к ней): Эл!

Эллен(обнимает его): Милт!

Милт: Мы вместе.

Эллен: Навсегда. Навсегда.

Милт: Моя возлюбленная.

Они целуются

Эллен: У нас будет ребенок?

Милт: Конечно, будет.

Эллен: И мы назовем его в честь Гарри Берлина?

Милт: Гарри Менвилл?

Эллен: Гарри Менвилл. Я так счастлива, Милт.

Милт: И Гарри тоже счастлив.

Эллен: Счастлив. Я знаю.

Милт: Я люблю тебя, родная.

Милт целует ее и стискивает в объятиях. Ведет ее к мотороллеру, напевая «Свадебный марш». Она смеется и подпевает

Эллен: Я люблю тебя, мой дорогой, первый и единственный муж.

Милт: Но не так сильно, как люблю тебя я.

Эллен: Сильнее, чем ты любишь меня.

Милт(поворачивается к Эллен): Ты не можешь любить меня сильнее, чем я тебя.

Эллен: Гораздо, гораздо сильнее.

Небольшая пауза

Милт: Гораздо сильнее, это насколько? (заводит мотороллер, садится в него)

Эллен(с опаской): Милт…

Милт: Это обычный вопрос.

Эллен(садится в мотороллер за Милтом): Не начинай.

Милт: Просто интересно, гораздо — это сколько?

Эллен: Пожалуйста, Милт.

Милт(начинает движение): Ладно, не важно… «Пожалуйста, Милт». А как насчет Гарри?

Эллен: А как насчет Линды?

Милт: Да я никогда не любил Линду. (Оба исчезают со сцены)

Эллен: Но ты же спал с Линдой, не так ли? Спал? Спал ведь…

Когда они покидают сцену, появляется Гарри, карабкаясь на ограждение. Он потерял пальто. Он мокрый и весь в водорослях. Он взбирается и пронзительно кричит Милту вслед

Гарри: Милт! Милт! Какого черта, ты сваливаешь? Эллен, верни его… Где мои пять баксов, ты, дешевый ублюдок!

Вдруг, на сцену вбегает собака, справа. Гарри видит ее, ревет от ужаса, пытается убежать. Собака догоняет его и начинает стягивать с него брюки. Гарри бегает кругами, пытаясь отбиться от пса. В конце концов, в отчаянии он бежит к фонарному столбу и хватается за перекладину. Повисает вместе с вцепившейся в его брюки собакой.

ЗАНАВЕС

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги