В каноэ, узкие плоскодонные лодки, способные перевернуться при малейшем колебании, садились четвёрками. Вёсла нырнули в чёрную воду осторожно, украдкой, без единого всплеска. В напряжённой тишине, окутавшей болотистую местность, слышались лишь шуршание тропической ряски под днищем да стрёкот какой-то неведомой птицы. Бронза заката тускнела стремительно, и вот уже вечерняя сельва, которая ещё несколько минут назад была относительно спокойной и обманчиво дружелюбной, зашевелилась тысячами невидимых лап, усиков, щупалец, когтей, клыков.
Луис Альберто и Ганс гребли как-то неумело, не попадая в ритм, каноэ плыла медленно, и потому они немного отстали от команды, возглавляемой чернокожим Мбу. Марианна сидела на корме и, нервно перебирая в руках шёлковый носовой платок, огладывалась по сторонам. Сердечко её, что и говорить, ёкало. Всё-таки она первый раз в жизни оказалась в такой пугающей своей таинственностью местности. Габриэлла же, как ни в чём не бывало, комфортно устроилась на носу и, болтая опущенной в воду босой ногой, тихо напевала задорную немецкую песенку.
– Дорогая, – Ганс что есть силы, налегал на вёсла, – я не советовал бы тебе быть столь легкомысленной. Не ровен час, откусит тебе какой-нибудь сумасшедший крокодил ногу по самое колено…
– Отстань, зануда, – ухмыльнулась старушка и, как бы назло своему мужу, окунула в воду вторую ногу. – Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
– Луис, мне страшно… Мне очень страшно… Давай вернёмся, – Марианна умоляюще посмотрела на Луиса Альберто.
– Успокойся, сокровище, всё будет хорошо. Чего бояться? В случае чего – у господина Мбу есть ружьё… – Луис и сам уже не получал от прогулки никакого удовольствия, хотя и старался отгонять от себя дурные предчувствия. – Да и куда возвращаться-то? Здесь столько поворотов, река извилистая, запросто можно заблудиться. Не стоит рисковать.
Словно в подтверждение его слов, Мбу подал знак, что следует сворачивать в боковую протоку, заросшую камышом, водяным гиацинтом и цепкими, стелющимися по самой поверхности водорослями.
– Чудесный вечер! – блаженно воскликнула Габриэлла. – И почему я не птица? Сейчас бы расправить крылья и полететь! – И она стала размахивать руками, подражая птичьим повадкам.
– Да уж, птица… – пробурчал Луис Альберто себе под нос и вытер выступившие на лбу капельки пота. – Страусиха ты длинноклювая…
– Тише, Луис, – прошептала Марианна. – Она же может услышать…
– Вряд ли, – Луис Альберто лукаво подмигнул супруге. – Её барабанные перепонки прохудились лет двадцать назад.
Габриэлла, однако, отчётливо слышала едкое выражение, которое было сказано в её адрес, но по причине хорошего настроения и неподходящей ситуации она не стала выяснять отношения, намереваясь сказать Луису Альберто какую-нибудь колкость ночью, за сладким столом на борту «Санта Розы».
– Послушайте меня внимательно! – В зловещей тишине, казалось, голос Мбу разносился на десятки километров. – Госпожа Габриэлла, к вам это относится в первую очередь!
– Я вся внимание! – закричала старушка в ответ.
– Убедительная просьба, соблюдайте предельную осторожность! – Мбу дослал маслянистый патрон в затвор карабина армейского образца. – Через минуту мы будем на месте! Если вдруг вы увидите аллигатора, не старайтесь зацепить его гарпуном – этим оружием можно пользоваться в целях самообороны и только в самом крайнем случае. Если зубастого хищника не потревожить, он не сделает вам ничего плохого. Но если потревожить его покой, то он будет стремительно атаковать обидчиков, и тогда уж я не могу ручаться за последствия. Для верткого и крайне неустойчивого каноэ удар зелёной торпеды неизменно закончится опрокидыванием. Прошу вас, оставайтесь сторонними наблюдателями, не изображайте из себя умудрённых опытом охотников! Эти обязанности я беру на себя, если выстрелю, то не промахнусь, будьте уверены. Надеюсь, вы прислушаетесь к моим словам и не наделаете глупостей!
– Да, да, конечно! Можете не беспокоиться! – ответила за всех Габриэлла.
Директор заповедника зажёг мощный электрический фонарь. Яркий луч белой молнией полоснул по зарослям и, оборвав свой танец, застыл на грязно-зелёной «кочке» с двумя красными угольями налитых кровью глаз. Франсуа Армани, Леонсио Фалькао и Бил Симпсон затаили дыхание и, вцепившись в вёсла, неотрывно наблюдали за тем, как Мбу медленно, с грациозностью пантеры поднялся, устойчиво расставил ноги, вскинул карабин и прицелился. Сердца незадачливых охотников бешено заколотились.
Несколько мгновений, предшествовавших выстрелу, показались вечностью. Мбу мягко нажал на курок, и жёлтая вспышка вырвавшегося из ствола огня на миг озарила окрестности.
Аллигатор дёрнулся, закрутился, неистово колотя по воде короткими лапами, и вскоре затих, его бездыханное тело покойно покачивалось на маленьких волнах.
– Подайте гарпун, – скомандовал Мбу. – Да поживее, пока не опомнились его родственнички!
– Что, что там происходит? – Габриэлла обеспокоенно вглядывалась в темноту. – Он попал? Попал или нет? Я ничего не вижу, какая жалость. Так же самое интересное можно пропустить!