Группа продолжила свой путь, а Марианна задержалась, чтобы сфотографировать летающую лисицу.
– Госпожа, вам, не следовало бы отставать, – вольно проговорил Мбу. – В джунглях всякое может случиться…
– Я понимаю, – смутилась Марианна. – Но так хочется показать это пушистое животное детям. Они остались в Мексике, и им будет интересно…
– Вот доберёмся до нашего лагеря, и там вы сможете фотографировать всё что угодно, – в голосе Мбу появились железные нотки. – Столько было случаев, когда дикие звери нападали на зазевавшихся экскурсантов… Здесь нужно быть очень внимательным и проявлять осторожность.
Марианна понимающе закивала головой и испуганно схватилась за руку Луиса Альберто.
– А как же мы спасёмся, если сейчас вдруг на нас нападёт какой-нибудь хищник? – полюбопытствовала Габриэлла.
Мбу не ответил, а только распахнул военную куртку, обнажив чёрную рукоятку револьвера…
Лагерь находился на берегу заросшей водорослями и камышом реки. Он состоял из нескольких наспех сколоченных деревянных домиков, предназначавшихся для того, чтобы в них можно было переждать тропический ливень. Один из этих домиков был оборудован под директорский кабинет, в котором Мбу связывался по радиотелефону с городом и получал метеосводки.
Экскурсанты расположились вокруг горящего костра. Жёлтые языки пламени лизали днище большого котла, подвешенного на толстой железной цепи. Мбу то и дело подбрасывал в огонь сухие побеги бамбука.
Луис Альберто прикурил сигарету и с удовольствием затянулся.
«Интересно, – подумал он, – а смог бы я прожить вдали от цивилизации, в джунглях, охотясь на зверей, ловя рыбу, бреясь стеблем осоки, не зная, что такое электричество, радио, телевизор, кино? Вряд ли… Хотя почему бы и нет? Ведь жили же когда-то так люди и не жаловались… Если бы рядом со мной была Марианна, то я смог бы прожить и в Антарктиде». И Луис Альберто нежно прижал к себе любимую супругу.
– Какой изумительный запах доносится из котла, – Габриэлла потянула носом воздух. – А что это там варится?
– Морской кот, – ответил Мбу. – Когда-нибудь пробовали?
– Что?! – старуха вскочила с места как ужаленная. – Вы шутите?
– Почему? – Мбу непонимающе посмотрел на Габриэллу.
– И вы ещё спрашиваете «почему»? – заверещала старушка. – Стоило мне отправляться в кругосветное путешествие, чтобы на старости лет отведать кошатины! Вот уж спасибо, не ожидала такого сюрприза! А ещё называете себя культурной нацией. Изверги! Питаться этими пушистыми, ласковыми, мурлыкаюшими крошками!
Марианна испуганно посмотрела на кипящий котёл и нервно сглотнула.
– А что в этом такого? – рассуждал Ганс. – Я во время войны не только кошек, а даже крыс ел.
– Так это ты, да ещё во время войны. А по мне, так лучше уж умереть с голоду, нежели съесть это несчастное существо. – Габриэлла перекрестилась и закрыла лицо руками.
Мбу долго переводил недоумённый взгляд с Габриэллы на Ганса и обратно, прежде чем до него дошло, о чём они говорят.
– Ха-ха-ха, как смешно, – от смеха он повалился на спину. – Вы подумали, что в этом котле обыкновенные кошки? Ха-ха! Простите меня, что я сразу не объяснил вам. Морской кот – это такая рыба, водится только у берегов нашего острова, да ещё где-то в Австралии. По вкусу напоминает форель, настоящий деликатес. Пальчики оближете, никогда такого не пробовали. Ха-ха!
Продолжая смеяться, Мбу подобрал с земли длинную веточку какого-то растения и, ткнув ею в кипящую воду, удовлетворённо произнёс:
– Готово, можно начинать ужин. – Он что-то громко крикнул на своём языке, и через несколько мгновений из домика показался чернокожий юноша, державший в руках десяток железных тарелок.
На его плече небрежно раскачивался длинноствольный автомат.
– А что это за человек? – Марианна еле слышно спросила у Мбу, когда вооружённый юноша, расставив тарелки перед гостями, скрылся в доме.
– Это охотник за браконьерами, – отвечал Мбу, разрезая дымящегося морского кота длинным ножом. – Его зовут Эмбе. Чудесный парень, любит природу и будет защищать её до конца своих дней. В последнее время в ваших местах появилось много браконьеров. Они уничтожают целые семьи бегемотов и делают из их кожи ботинки и сумки. Выродки… Да вы кушайте, не переживайте. Когда-нибудь мы их всех переловим. – И он протянул Марианне вилку.
– Спасибо. – Марианна отрезала маленький кусочек и осторожно положила его в рот. – Вкусно!
Морской кот действительно оказался на редкость лaкомым блюдом, и пассажиры «Санта Розы» уплетали его с нескрываемым удовольствием. Больше всех преуспела в этом Габриэлла фон Боксен.
Она сосредоточенно пережёвывала мягкое, белое мясо и, закатывая глаза, качала головой. Не прошло и нескольких минут, как содержимое котла было уничтожено.
– А у вас есть семья? – вдруг послышался голос молоденькой испанки по имени Кончита. Не притронувшись к еде, она не сводила глаз с мускулистого негра.
– Нет… – печально сказал Мбу. – Пока нет… Да и какая девушка согласится жить в подобном захолустье?…
– Господин Мбу, – Луис Альберто обратился к директору заповедника, вытирая уголки губ бумажной салфеткой, – а как вы здесь отдыхаете?