Через неприметную дверцу они попали на кухню ресторана. Здесь пахло как и на всех кухнях: подгорелым маслом, рыбьими и мясными потрохами, специями, только с поправкой на китайскую пищу.
Полуголые повара не обратили на них никакого внимания. Водитель провел Сандерса через лабиринты пышущих жаром сковородок и булькающих котлов, откинул матерчатую занавеску и распахнул дверцу с облупившейся краской и рассохшимися косяками. В нос ударил такой резкий запах приправ, что Сандерсу немедленно захотелось чихнуть. Это оказалась кладовая — по стенам висели связки лука, чеснока, имбиря и десятки незнакомых трав, связанных пучками.
Китаец вошел первым, прикрыл дверцу и ободряюще улыбнулся Сандерсу. Пол под ногами дрогнул. Сандерс готов был поклясться, что они опускаются под землю. Через какое-то время движение прекратилось и водитель сделал приглашающий жест:
— Вас ждут, господин.
Низкорослый крепыш коротко поклонился Сандерсу и повел за собой по узкому коридору, задрапированному зеленой тканью. Толстый ковер под ногами скрадывал шаги. Коридор окончился тупиком, коротышка приложил к стене руку, контур прижатой ладони на миг осветился, и стена разошлась в стороны, открывая комнату, похожую на офис небольшой компании.
Из-за изящного столика на гнутых ножках, вокруг которого стояли несколько стульев, поднялся китаец, и Сандерс узнал в нем человека, который руководил слежкой за ним.
— Господин Сандерс, — китаец протянул руку.
— Господин Хао? — Сандерс придал приветствию форму вопроса, отвечая на рукопожатие.
Ладонь у китайца была маленькой, сухой и жесткой, как деревяшка.
— Поскольку вы один, я делаю вывод, что ваша миссия закончилась ничем, — произнес Хао, приглашая присаживаться. — Что-нибудь выпьете?
— Пива, если найдется. Саке я уже налился по уши. Я бы не сказал, что не узнал ничего нового, но свою напарницу я не нашел, — мрачно сказал Сандерс, — кстати, вы довольно много знаете про меня, а я про вас — почти ничего. Полагаю, если я удостоился вашей помощи и приглашения к разговору, вам есть что предложить.
Китаец задумался на секунду, склонив голову к плечу, потом кивнул, будто соглашаясь со словами собеседника:
— Вы правы, у меня есть к вам предложение, на мой взгляд, взаимовыгодное. Прежде всего хочу сказать, что заведение под названием «Царственный лотос» давно находится под нашим наблюдением.
— Конкуренция?
— Всего лишь предосторожность, — Хао передал ему банку пива. — Попробуйте местный сорт. Весьма неплох. Нам известно все, что господин Браун передал сегодня своему связнику.
— Тем лучше. Вы, как я понимаю, не принадлежите к якудза, — полувопросительно, полуутвердительно произнес Сандерс, сделав несколько крупных глотков. Пиво было и впрямь неплохим.
— Конечно, не принадлежим, — кивнул Хао, усаживаясь напротив, — членом якудза может стать только стопроцентный ниппонец. — Тут в его голосе Сандерсу почудились едва уловимые нотки иронии. — Организации же, подобные нашей, на Земле назывались Триадами, — он развел руками. — Мы тоже стараемся придерживаться традиций…
— Мне за эти сутки приверженностью традициям прожужжали все уши, — не очень вежливо оборвал хозяина Сандерс, — вот только на поверку все оказалось «липой».
— Понимаю, — снова кивнул Хао, — вас разочаровал господин Аридзаши. Нас, впрочем, тоже. Могу ли я узнать, почему вы обратились к нему? Обычно люди вашего рода деятельности путешествуют инкогнито.
Сандерс прикинул, что Хао мог услышать из рассказа Брауна. Получалось, что они с Абигайль раскрыты — офицер по безопасности знал все или почти все. Обнадеживало одно — Хао на деле доказал, что на одной стороне с Сандерсом, не побоявшись обострить отношения с якудзой, стало быть он в нем заинтересован. Темнить смысла не было.
Он рассказал почти все, сделав упор на том, что основная цель их с мисс Клейн миссии — вызволение отпрысков влиятельных в Содружестве семейств. Было похоже, что недоумение Сандерса по поводу передряги, в которую они с напарницей попали, вызвало у господина Хао неподдельное участие — он слушал внимательно, сокрушенно кивая головой, и даже глаза прикрывал от огорчения.
Закончив рассказ, Сандерс смял в кулаке банку, положил ее на столик и посмотрел на Хао.
— Теперь интересно было бы послушать вас. Вы ведь не из чистого альтруизма приказали своему человеку любой ценой вытащить меня из замка Аридзаши. Между прочим, ремонт обойдется ему недешево — ваш человек разнес основательный кусок стены, не говоря уже о том, что ворота уничтожены полностью.