— Вывод не столь однозначен, как вы себе представляете, — задумчиво начал Сандерс, — может быть еще один вариант: и Тонг, и Аридзаши работают на кого-то, кто пока скрывается в тени. Господин Аридзаши, когда мы с ним э-э… беседовали в замке, сообщил мне, что он поменял хозяина. Как вы понимаете, для самурая измена императору — вещь неслыханная, однако это так. Скажите, вам не удалось расспросить кого-то из тех, кто примкнул к Тонгу?
— Удалось. Человек был явно сумасшедший — он нес какой-то вздор о некоем великом грядущем, с которым нам всем придется смириться и которое будет править миром. Я передаю его собственные слова. Заметьте, править не городом, не планетой, не даже империей Ниппон, а миром! Что он вкладывал в это понятие — можно только догадываться: несмотря на неусыпную охрану, он сумел покончить с собой.
— Мне кажется, ответ можно было поискать в опиекурильне, — сказал Сандерс, — однако боюсь, теперь слишком поздно. Господин Аридзаши часто бывал там?
— Нет, всего один раз после того, как мы установили наблюдение. Заходили его головорезы — Такахаси и Ито, но…
— Эти двое больше не доставят вам неприятностей, — думая о своем, сказал Сандерс, — господин Хао, я уверен, что смогу прекратить междоусобицу и вернуть в Киото мир. Ваши интересы переплелись с нашими, и я хочу предложить вам союз. Вы уже помогли мне, так не останавливайтесь на полпути. Я знаю, что нити этой паутины тянутся на Джош Картелу, в штаб-квартиру секты, против которой я работаю в данное время. Помогите мне попасть туда.
Хао откинулся на спинку стула и долго молча прихлебывал чай, подливая в чашку из фарфорового чайника. Несколько раз он бросал быстрый взгляд на Сандерса, будто прикидывая его возможности, наконец, отставив чашку, поднялся и протянул руку.
— Я помогу вам, однако даже при наших связях и возможностях это может оказаться не простым делом. Перед самым вашим приходом в последних новостях передали довольно любопытную информацию. Сейчас как раз время новостей.
Повинуясь его команде, произнесенной на ново-чайне, часть стены раздвинулась, обнажив большой голоэкран. Из уважения к гостю господин Хао включил дубляж на англике.
Миловидная дикторша, глядя прямо в глаза Сандерсу, закончила сводку биржевых новостей.
— А теперь последние новости, — по ее нахмурившемуся личику можно было понять, что новости невеселые. Так и оказалось. — Полицией и службой безопасности разыскивается подданный Содружества Американской Конституции Ричард Сандерс, — на экране возник портрет Сандерса, сделанный, как он понял, во время посещения посольства, — господин Сиичи Аридзаши, пригласивший Ричарда Сандерса вместе со спутницей, также гражданкой Содружества, мисс Абигайль Клейн, провести несколько дней в своем замке, подвергся неспровоцированному нападению со стороны своего гостя. При этом погибли двое доверенных лиц господина Аридзаши и Аарон Файнциммер — деловой партнер господина Аридзаши, подданный Лиги Неприсоединившихся Государств. Неспровоцированное нападение, по словам господина Аридзаши, вызвано неумеренным приемом алкоголя Ричардом Сандерсом. Разыскивается также мисс Абигайль Клейн, которая могла стать жертвой преступника. Всем, имеющим сведения о местонахождении…
Хао выключил звук и печально покачал головой:
— Мы постараемся вам помочь, но вы же видите, что происходит. Господин Аридзаши очень умело воспользовался ситуацией.
— Что и говорить, подставил он меня профессионально, — пробормотал Сандерс, — однако я уверен — выход найдется. Мне нужно попасть на Джош Картелу. Найдите корабль, Хао, и клянусь, в накладе вы не останетесь.
— Не будем делить мертвого тигра, пока он еще бродит в джунглях, — мягко улыбнулся Хао, — несмотря на то, что вы не все рассказали мне о своей миссии, я уверен, что она не менее важна для вас, чем спокойствие и мир на Киото для нас. Я сделаю что смогу.
За спиной захлопнулись ворота, лязгнул засов. Майкл Макнамара тряхнул головой, отгоняя прочь тоску и покорность, которыми, казалось, был пропитан сам воздух монастыря. Он поднял лицо, подставляя его солнечными лучам. Там, за стеной, казалось, даже солнце светило не так ярко.
Обходя клумбы и цветники, разбитые перед воротами монастыря Великомученицы Катарины, он зашагал к ожидавшему его глидеру. Водитель включил двигатель и распахнул дверцу.
— В центральный офис, Фрэнк, — сказал Майк, усаживаясь.
— Если меня уволят — вы будете виноваты, сэр, — буркнул пилот, — мистер Макнамара приказал из госпиталя сразу к нему.
— Сейчас я для тебя мистер Макнамара, — отрезал Майк.
— Слушаюсь, сэр.
Глидер взмыл над лесом, мгновенно набирая скорость. Впереди встали небоскребы Нью-Вашингтона и среди них самый высокий — штаб-квартира корпорации «Макнамара инк.».