Читаем Лучше умереть полностью

“- У меня есть на это свои причины. Тебе не нужно их знать и они не подлежат обсуждению. Вопрос только в том, кто поведёт грузовик. Ты можешь сделать это и спокойно уйти, когда работа будет сделана. Или я найду кого-нибудь другого, кто сделает это.”

“- А что с женщиной?”

“- Её судьба в твоих руках. Ты выбираешь, будет она жить или нет. Ты решил не...”

“- Ок. Она может поехать со мной в грузовике. Будет моим штурманом.”

Дендонкер покачал головой.

“- Она останется нашей гостьей, пока ты не доставишь груз.”

“- Другими словами, ты мне не доверяешь.”

Он ничего не ответил.

“- Всё в порядке”, - сказал я. “- Я тоже тебе не доверяю. Откуда мне знать, что ты не убьёшь женщину, как только я скроюсь из виду?”

Он на мгновение задумался.

“- Справедливое замечание. Прежде чем ты уйдёшь, я верну тебе телефон и дам номер, на который можно позвонить в любое время. И поговорить с ней. Убедиться, что с ней всё в порядке.”

“- Ты позволяешь пленному сидеть весь день с телефоном в руках?”

“- Конечно, нет. Один из моих парней принесёт ей телефон, когда ты позвонишь.”

Хорошо бы знать, кто из его людей ответит на звонок. Если бы я мог точно знать, кто этот один конкретный парень. Но в любом случае, он будет играть ту роль, которую я для него выберу. И в сложившихся обстоятельствах я решил, что этого достаточно.

<p>Глава 42</p>

Моя мать была француженкой, но родился я в Германии. Я жил на военных базах в десятках разных стран. Я слышал, как люди говорят на самых разных языках. Некоторые языки казались мне знакомыми, пару-тройку из них я мог понять довольно легко.

Слова, которые я услышал из уст Дендонкера, звучали так же, как если они были английскими. Только я знал, что они имели в виду совсем другое. Что-то, что я мог понять без особых проблем. Он хотел, чтобы я сделал за него грязную работу. Микаэла будет жива, пока всё не будет готово, а потом он убьет её. И меня за компанию. Может быть, грузовик, который я поведу, будет заминирован. Может быть, у него был наготове человек, сидящий в засаде со снайперской винтовкой.

Но так или иначе, не было такого сценария, при котором мы с Микаэлой оставались в живых.

Я понял слова Дендонкера, когда он изложил свой план. Но понял ли он мои слова, когда я согласился, - это совсем другой вопрос, ответ на который ему не понравится.

__________

Условия были согласованы. Ветер усиливался, его порывы трепали нашу одежду. Ночь в пустыне становилась всё холоднее. Оставаться снаружи не было причин, поэтому мы направились обратно в здание. Мы двинулись в том же порядке, что и раньше. В этот раз Мансур не катил перед собой бомбу. Он просто оставил отработанные болванки снаружи на стоянке, окутанными остатками дыма. Мы дошли до дальнего конца стеклянного коридора и прошли через двойные двери, и тут Мансур повернул налево, а Дендонкер повернул направо и направился к своему кабинету. Я остановился и замер на месте. Парень с "Uzi" чуть не врезался в меня.

“- Иди сюда, придурок.” Мансур остановился перед первой дверью и щёлкнул замком.

Я подождал мгновение, а затем подошел к нему. Парень с "Uzi" тащился следом.

“- Заходи.” Мансур толкнул дверь.

Я шагнул вперёд, и он грубо толкнул меня в спину. Его пальцы были растопырены и рука приземлилась прямо между моими лопатками. Он вложил в толчок весь свой вес, как будто пытался вышвырнуть меня через заднюю стену. Небольшая расплата за то, что было раньше, как я догадался. Наверное, он надеялся, что я упаду ничком и буду выглядеть глупо перед парнем с "Uzi". В таком случае он, должно быть, был разочарован. Потому что я разгадал его намерения - он отражался в стекле. Так что я сделал упор на ногу и с усилием откинулся назад. И в итоге едва ускорил шаг.

Комната была точно такой же, как офис и мастерская Дендонкера, только с зеркальной планировкой. Туалеты были слева, а классная доска - справа. Там был только один предмет мебели. Армейская койка. Она находилась в самом центре комнаты и была привинчена к полу. На койке сидела Микаэла Фентон. Она схватила свой костыль, встала и сделала один шаг в мою сторону.

Дверь за мной захлопнулась. Шаги удалялись по коридору. Тридцать секунд спустя они снова потопали обратно. Дверь открылась, и в образовавшуюся щель влетел матрас. Я шагнул в сторону, чтобы он не попал в меня. Он был тонким, с кремовыми и оливково-зелёными полосками. И на нём было весьма много следов и пятен. Вероятно, это был тот самый, что лежал на кровати в мастерской. Без простыней и одеяла. И без подушки.

“- Спите спокойно, придурки.” Мансур снова хлопнул дверью.

Я услышал, как повернулся ключ. И на этот раз две пары шагов загрохотали вдалеке.

Фентон обошла смятый матрас, подошла и обняла меня свободной рукой. Она притянула меня к себе и прижалась головой к моей груди.

Она сказала: “- Я не могу поверить, что ты здесь.”

Затем она отпустила меня и сделала шаг назад.

“- Тебе не следовало приходить. Ты ведь знаешь это, верно? О чём ты вообще думал?”

“- Я как тот плохой пенни из поговорки. Всегда возвращаюсь.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы