Читаем Ловушка для девственницы полностью

Я поднял свой бокал с виски и сделал несколько глотков. Стив последовал моему примеру. После этого мельком взглянул на часы.

— Сейчас четверть четвертого. Пойду скажу два слова Элен и сразу уезжаю.

— Только больше не щелкайте пальцами. У меня совершенно нет желания танцевать. — Я попытался шуткой разрядить обстановку. — Или щелчок уже не даст ожидаемого результата?

Некоторое время Стив хмуро смотрел на меня, потом пожал плечами.

— Откуда, черт возьми, мне знать! — сердито сказал он. — Одно могу категорически утверждать: даже ради научного интереса я не сделаю ничего подобного.

<p>Глава 10</p>

— Насколько я понял, — сказал Энгстед на прощание, — Элен находится в несколько угнетенном состоянии. Внешне она выглядит достаточно спокойно, но нервы ее напряжены до предела. В любой момент может случиться истерика.

Стив уехал. Я оставил входную дверь открытой, а сам вернулся в гостиную.

После отъезда Стива в доме установилась непривычная тишина. Мне даже стало не по себе. Пришлось налить еще виски.

Через четверть часа послышались шаги. Я вышел в холл. Дверь распахнулась, и появилась Эмма Лэнгдон. Она была в толстых шерстяных носках, и я догадался, что тетушка оставила свою летнюю обувь перед входом в дом. Старуха выглядела совершенно обессиленной, плечи поникли, лицо приобрело какой-то сероватый оттенок.

— Что с вами, тетушка Эмма? — с участием спросил я старую даму.

— Все в порядке. — Она без сил рухнула в кресло. — Просто устала. — Стянула с рук садовые перчатки, грязные, все в земле. — Но я все закончила! — с удовлетворением произнесла она. — Бог мой, сколько дней я надрывалась, как лошадь, но теперь все позади. Я очень довольна. И… — она замолчала, вопросительно глядя на меня. — Где Элен?

— С ней все в порядке. — Я никак не мог заставить себя сказать правду. — Сейчас она наверху, в своей комнате. Отдыхает.

— Это хорошо, — тетя Эмма слабо улыбнулась. — Этой ночью мы должны удвоить бдительность, если хотим спасти ее. Вы понимаете меня?

— Да, — промямлил я.

Некоторое время она смотрела как бы поверх моей головы, затем неожиданно спросила:

— А где Стив Энгстед?

— Уехал домой.

— Как уехал? — недоверчиво сказала Эмма Лэнгдон. — Как он мог! Да-а… — Она осуждающе покачала головой. — Только в беде можно узнать, кто истинный друг, а кто только притворялся таковым. Вы остались, чтобы защитить нас, мистер Бейкер, и я благодарю вас за это.

Поднявшись, она распахнула входную дверь и с брезгливой гримасой выбросила наружу грязные перчатки.

— Они мне больше не понадобятся.

Закрыв дверь, медленно подошла ко мне.

— Этой ночью, мистер Бейкер, мы обязаны победить или… или произойдет нечто страшное. Вы думаете, я волнуюсь? Нет. Как ни странно, я чувствую себя совершенно спокойной, хотя истекают последние часы этого решающего дня. Мы должны собрать свою волю в кулак и победить.

— У нас нет иного выхода, — преувеличенно бодрым тоном сказал я и, кашлянув, добавил: — Сделаю все, что только в моих силах. И…

Я замолчал, так как понял, что тетушка Эмма совершенно не слушает меня.

— Я выполнила то, что наметила… Мне больше ничего не остается, как ждать, — монотонным голосом сказала она. — Когда первые лучи солнца окрасят животворящим светом верхушки сосен, либо ведьмы будут праздновать победу, либо мы сотрем их с лица земли. Но в любом случае, мистер Бейкер, предстоит жестокая схватка, и от вас потребуется многое…

Высоко вздернув голову, она смотрела на меня, глаза воинственно сверкали, тройной подбородок дрожал. Затем полоумная старуха торжественно прошествовала мимо. Я почти физически чувствовал, как в ее воспаленном мозгу духовой оркестр играл боевой марш.

Уже взявшись за перила лестницы, она оглянулась и неожиданно спросила:

— Мистер Бейкер, вы случайно не в курсе, что миссис Робинс приготовила на обед?

— Э-э, не знаю, — я сокрушенно развел руками. — Но могу узнать.

— Понимаете, большая физическая нагрузка пробудила во мне зверский аппетит. Было бы замечательно, если бы миссис Робинс приготовила тушеное мясо или хотя бы жареные ребрышки. И все же… — Она замолчала и прислушалась. — Кажется, сюда кто-то едет. Встречайте гостей. — Вздохнув, она начала медленно подниматься по лестнице.

Я подошел к входной двери и приоткрыл ее. Действительно, издали доносился рокот мотора. Я посчитал за лучшее ретироваться и отправился на кухню.

Миссис Робинс мешала что-то в кастрюле. Увидев меня, она недовольно фыркнула. Я был бы крайне удивлен, если бы она сделала что-то другое, например, улыбнулась.

— Так вы все еще здесь? — недовольным тоном произнесла она.

— Могу я выпить чашечку кофе? — вежливо спросил я.

— Можете. — Она кивнула в сторону большого стола. — Через минуту все будет готово.

И вновь сосредоточила все свое внимание на плите.

— Айрис уже вернулась? — спросила экономка минуту спустя и поставила передо мной чашку с кофе.

— Во всяком случае я ее не видел.

— Думаю, она скоро появится. Вспыльчивая, строптивая, но очень отходчивая. Так-так! — Она замолчала, услышав, как хлопнула входная дверь. — А вот и она! Легка на помине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантакрим – экстра: Фантастика, приключения, детектив

Похожие книги