Читаем Lost structure полностью

кативные обстоятельства — это такая реальность, в которой я, наученный опытом, выбираю

значения. Подытоживая, скажем, что обстоятельства определяют выбор кода и, следовательно: 1). Ситуация меняет смысл сообщения (красный флажок на пляже и красный флаг на площади —

вещи разные; нервюры церкви На Автостраде имеют смысл мистического возвышения, в то время

как в каком-нибудь промышленном сооружении они выражали бы идею функционализма и

технического прогресса).

2). Ситуация меняет функцию сообщения : запретительный знак на шоссе много более

эмоционален и настоятелен, чем тот же знак на дорожках в местах парковки.

3). Ситуация меняет информативную нагрузку сообщения (череп и кости на флаконе значат не

вполне то, что тот же знак на униформе; но на шкафу, находящемся под напряжением, он более

предсказуем и избыточен, чем на бутылочке, которую я вдруг обнаруживаю на кухонной полке).

www.koob.ru

Короче говоря, непреложная реальность конкретных коммуникативных обстоятельств решающим

образом влияет на семиотический универсум культурных конвенций, она укореняет в

повседневной

50 О функциях сообщения речь пойдет в А 3 1 2

71

жизни сугубо теоретический мир абстрактных кодов и сообщений, подпитывая холодную

отстраненность и самодостаточность семиотических смыслов жизненными соками природы, общества, истории.

VI.3.

Если благодаря контексту и конкретной коммуникативной ситуации амплитуда смысловых

колебаний сокращается и фактически может быть исчерпана основным денотативным кодом, то на

уровне коннотаций колебания осуществляются в очень широком спектре. Сюда же относятся

колебания в смысле, которые всякому знакомы не только по чтению поэтических текстов, всегда

богатых коннотациями, но и по самому обычному общению. Смелая, хотя и устоявшаяся

метафора, ирония, аллюзия, развернутое сравнение — все это усложняет общение и может

привести к непониманию. Возьмем, например, такое высказывание: "Рабочим следует быть на

месте". Для тех, кто знает итальянский, основной (денотативный) смысл у него один. Но язык не

говорит о том, какое место имеется в виду. Для того, чтобы расшифровать это сообщение, я

должен использовать коннатативные лексикоды, иначе говоря, припомнить смысл таких

выражений как "находиться на своем месте" или "рабочее место". И я понимаю, что я должен

выбрать один из двух различных коннатативных лексикодов (как мы увидим в А.4), относящихся

к разным культурным ситуациям и идеологическим позициям. Я могу прочитать эту фразу, придав

ей строго охранительное значение: "Рабочим следует быть на месте, которое им от веку отведено, и не пытаться нарушать установленный порядок," или же прочитать ее в ином, революционном

ключе: "Рабочим следует, осуществляя власть диктатуры пролетариата, быть на том месте, которое им предначертано ходом истории".

Так, визуальное сообщение, изображающее негра и белую женщину в интимной ситуации, хотя и

имеет один и тот же смысл как для расиста, так и для сторонника равноправия, тем не менее для

первого будет значить "акт насилия", "нежелательное явление", "недопустимое смешение рас", в

то время как для второго оно будет значить "равенство", "обнадеживающая возможность

сексуального взаимопонимания с представителем другой расы", "любовь, свободную от

предрассудков".

Разумеется, контекст может подчеркнуть те или иные оттенки значения (выражение ужаса на

женском лице), настраивая на тот или иной лексикод, обстоятельства также способны тем или

иным образом ориентировать адресата, например, если сообщение появляется в журнале, исповедующем фанатичный расизм, или, как в нашем случае, на страницах журнала "Эрос", борющегося с сексуальными предрассудками. В противном случае коммуникативный процесс был

бы

72

почти невозможен, хотя обычно коммуникация не вызывает особенных затруднений, но также

часты случаи недопонимания или неверной трактовки.

И стало быть, в той мере, в какой отправитель и получатель сообщения повязаны лексикодами

разной силы и степени обязательности, и в той мере, в какой если не сами коды, то большая часть

их лексикодов не совпадают, сообщение оказывается некой пустой формой, которой могут быть

приписаны самые разнообразные значения .

VII. Сообщение как источник и семиологическая информация

VII.1.

В этом смысле сообщение как значащая форма, которая должна ограничивать информацию (и

будучи набором физических сигналов, она ее ограничивает, поскольку представляет собой резуль -

тат выбора одних, а не других равновероятных символов), поступая из канала связи и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки