- У тебя есть материал года, Джошуа, - Ханс похлопал журналиста по спине. – Вон, смотри, твою машину мои люди привезли. Бери священника, возвращайся в Нью Эвалон и пиши отличную статью. С удовольствием ее завтра прочитаю.
- Так и сделаю, - Джошуа протянул руку Хансу. – Еще раз спасибо. До встречи, мистер Гюнтер.
- До встречи, мистер Вернер, - Ханс пожал руку журналиста, а затем повернулся и пошел смотреть на догорающие головешки.
Часть XII.
Ведьмы Эллера.
Глупо, глупо, как же это глупо… Кому рассказать – на смех поднимут. Весь ньюэвалонский бомонд будет полгода за спиной хихикать. Но что делать, если других вариантов нет? Что делать, когда всё уже перепробовано, и не сработало? К кому ещё обращаться в таких случаях за помощью, как не к нечистой силе? А кто с этой самой нечистой силой общается? Правильно, ведьмы. А где найти ведьму?
Джеральд вздохнул и свернул на старую дорогу. Он приехал с севера, из Нью Эвалона, сюда, немного не доезжая Лэйк Фореста, где раскинулся глухой и, мягко говоря, непопулярный лес Эллер с одноименной деревушкой в его сердце. Деревушка была давно заброшена, и восстанавливать ее по широко известным, но редко произносимым, причинам не спешили. Однако, и это удивило Джеральда, дорога к ней была хоть и засыпана свежеопавшей листвой, но вполне проезжей. Кто-то заботливо отодвинул с дороги упавшее дерево, кто-то засыпал промытую ручьем канаву: кто-то сюда регулярно приезжал.
Деревья обступали дорогу плотно. Даже сейчас, поздней осенью, когда листья на них уже пожелтели и покраснели, весьма живописно, они вместе с кустами подлеска создавали плотную завесу, скрывающую всё, что происходило дальше, чем в десяти-пятнадцати футах от дороги. Поэтому, когда после очередного поворота колеса автомобиля прогрохотали по бревнам моста, и Джеральд оказался сразу чуть ли не посреди деревни, он вздрогнул от неожиданности и резко затормозил.
Шины прошипели, скребя мелкий гравий дороги и поднимая тучу белой прилипчивой пыли. Джеральд заглушил мотор и вышел из машины. Застегнув плащ и поправив шляпу, огляделся. Слева от него высился большой покосившийся амбар с открытыми воротами и дырами в дощатых стенах. Впереди, на большой поляне в центре деревни чернели полузаросшие развалины какого-то сгоревшего склада. Видимо, того самого – печально знаменитого. За ним, левее, вдалеке – кучи кирпича: руины некогда большого и, вероятно, красивого дома. Руины, но уже из бревен и досок, были и у дороги справа от Джеральда. Подойдя, Джеральд увидел сваленные в кучу заготовки для тележных колес: почерневшие, набухшие от влаги, заросшие травой и кустарником. Рядом валялись обломки мебели. Похоже, когда-то это была столярная мастерская.
Джеральд пошел вперед. Как найти то, что он ищет, он точно не знал, но было непохоже на то, что это можно найти здесь, в деревне. Нужно было идти дальше. Он прошел мимо высокого четырехэтажного кирпичного здания, самого высокого строения в деревне. Когда-то здесь, наверное, жили. Здание на удивление неплохо сохранилось: лишь окна зияли черной пустотой, да крыша давно обвалилась и осела внутрь дома. Когда Джеральд проходил мимо, из темноты внутри здания послышался какой-то стук, скрежет, и, как ему показалось, недовольное рычание. Джеральд опасливо отошел и пошел в обход дома, стараясь держаться от пугающего строения как можно дальше.
Макс, конечно, слыл шутником, но они с Джеральдом были всё-таки старыми и близкими друзьями. Макс знал, как Джеральд переживал пропажу Синтии, и вряд ли бы стал шутить такими вещами. По крайней мере, Джеральду хотелось так думать. Впрочем, когда Макс рассказывал про Эллер и про якобы живущую здесь ведьму, он был совершенно серьезен. Другое дело, что ни сам Макс, ни тот, кто рассказал Максу про ведьму, сами здесь не были и ведьмы и близко не видали. Но вот, Джеральд здесь, в отчаянии и с надеждой. С последней надеждой на чудо.
Но глупо, как же это всё глупо. Синтия, милая Синтия, это всё ради тебя.
Джеральд обошел высокое здание по широкой дуге и пошел по дороге дальше. Если ведьма здесь всё-таки есть, должен же быть хоть какой-то указатель? Нет, не то, чтобы он ожидал большого блистающего неоном рекламного плаката: «Ведьма Эллера: предсказания и чародейство. Детям и идиотам скидка. Прямо на север порядка пятидесяти ярдов». Однако хоть какой-то знак должен же быть.
Слева возвышалась огромная, футов в шестьдесят высотой и футов двадцать в диаметре кирпичная труба. Возможно, старая домна, здесь добывали и железную руду. Чуть дальше, тоже слева, длинное кирпичное здание, сильно пахнущее углем и скипидаром. Кузница. Надо же, запах сохранился даже спустя столько лет. Справа, напротив, заболоченный и заросший ряской пруд. Пахло от пруда как-то особенно мерзко, как от помойки рыбного рынка. Джеральд поморщился и поспешил пройти мимо.