Читаем Лорды Нью Эвалона полностью

- Неужели лорд Диармайт хочет начать войну?

- Нет, - Малкольм фыркнул, давя смех, - Нет. Но он хочет быть уверенным, что войну не начнете вы, лорд Брэндон. Мы выступаем за сохранение паритета в вопросе вооружений.

- Мы тоже, Малкольм. Так и передайте, пожалуйста, вашему отцу. И передайте ему мое приглашение в гости. Я не хочу, чтобы этот досадный и, согласитесь, глупый инцидент повредил нашим добрососедским отношениям.

- Непременно передам, лорд Брэндон. Благодарю за приглашение.

- Не за что, - лорд взглянул в сторону большого, почти во всю стену, окна. – Что касается вас, Малкольм, то вы, вероятно, понимаете, что я прошу вас незамедлительно покинуть мой завод. И мои владения тоже. Будьте так любезны.

- Незамедлительно, лорд Брэндон, - Малкольм кивнул. – Вы позволите одну просьбу?

- В вашем ли положении просить? А впрочем, давайте.

- Вы сказали, что я использовал Франческу, чтобы пробраться на завод. Отчасти это так. Но только отчасти. Я действительно полюбил эту девушку. Я хотел бы забрать ее с собой.

- Ох, Малкольм, Малкольм… - лорд Брэндон встал и подошел к окну, заложив руки за спину. – Как прекрасна молодость в ее эмоциях и в ее заблуждениях. Вы еще не поняли, что мы, лорды, не можем позволить себе таких сильных привязанностей. Потому что любовь, сильная любовь, не только ослабляет нас, но и губит тех, кого мы любим. Мы становимся зависимы от них, а они становятся мишенью всякого рода подонков, мечтающих добраться до нас. Не знаю, заметили ли вы или нет, но девушка ждет от вас ребенка. Вы это специально или просто не умеете контролировать?

- Специально, - ледяной холод в голосе. – Я люблю ее. Действительно люблю.

- А вы умный человек, Малкольм, - лорд повернулся и встал перед молодым человеком. – Я мог бы вам отказать, сославшись на то, что девушка принадлежит ее отцу. Чисто из вредности и в отместку за ваш предательский поступок по отношению ко мне и к моему лордству. Но теперь девушка носит одного из будущих лордов Великих Озер. Не наследника, но кто знает – пример моих несчастных детей не единичен. Этот ребенок принадлежит вам и вашей семье, и я не могу не отдать его вам. Я имею право потребовать девушку обратно после рождения ребенка, но к тому времени она успеет стать вашей официальной наложницей, и прав на нее у вас будет больше. Умный ход.

- Дело не в правах, лорд Брэндон. Я не хочу заявлять о правах, я просто прошу. Не как лорд лорда, а как человек человека.

- Вот так сразу отказываетесь от прав? Не глупо ли? Хорошо, если так, что взамен?

- Я пообещаю, что больше никогда не буду шпионить против вашего лордства.

- Только вы или ваш отец тоже? – хитро прищурился лорд Брэндон.

- Я могу говорить только за себя, - Малкольм встал напротив лорда.

- Ну, что ж, ладно. Договорились, - лорд Брэндон пожал плечами. – Хотите девушку, забирайте. И больше никогда не шпионьте в моих владениях. По рукам.

- По рукам, ваше могущество. Спасибо, - лорд Малкольм протянул лорду Брэндону руку.

Резкий треск дерева и звон разбитого стекла.

Малкольм удивленно взглянул на лорда Брэндона. Тот не менее удивленно пожал плечами. Малкольм, вдруг побледнев, кинулся к двери. Выскочив в коридор, он бросился к соседней двери, дернул ее – безуспешно. Тряхнув головой, он провел рукой по замку, и дверь открылась. Малкольм вбежал внутрь.

Франчески в комнате не было. Большое окно было разбито, тонкая деревянная рама посредине окна выломана. На негнущихся ногах Малкольм подошел к окну – осколки стекла хрустели под его шагами – и посмотрел вниз.

Он увидел именно то, что боялся увидеть. Далеко внизу, в неровном свете газового фонаря, на камнях мостовой, тело девушки с темными волосами, вокруг которого всё увеличивалась лужа крови.

- Бедная девочка, - лорд Брэндон, потрясенный, обнял закрывшего лицо руками Малкольма за плечи. – Она была в секундах от великого счастья, но ее собственные страхи, сомнения и разочарование убили ее…

- Это я ее убил, - прошептал Малкольм.

- Нет, мой юный друг, - лорд Брэндон похлопал его по плечу, - ее убил не ты, а она сама. Ты только создал причину для этого. Именно поэтому мы вынуждены избегать привязанностей. Мы с тобой играем в игру со слишком высокими ставками. И это игра губительна для тех, кого она касается, пусть и на мгновения. Не забывай об этом, Малкольм.

- Я не забуду, лорд Брэндон. Никогда не забуду.

Часть VIII.

Мальчик и девочка.

- Твой отец убил мою сестру!

- Ты убила моего брата.

- Потому что он хотел убить меня и сестру!

- Потому что вы привели к нему убийц, которые убили мою сестру.

- Потому что они были чудовищами! Они мучали мою сестру!

- Она сама согласилась.

- Ненавижу тебя! Ненавижу тебя и всю твою семью!!!

- Эээ… Возможно, и я к тебе испытываю… Нечто подобное.

- Думаешь, это была хорошая идея?

- Сложно сказать, - лорд Брэндон задумчиво покачал виски в стакане. – Надеюсь, что да. Привыкание и принятие, конечно, займут немало времени, но результат того стоит.

- Если они не убьют друг друга к этому времени, - Питер Морозофф покачал головой и сделал глоток из своего стакана.

Перейти на страницу:

Похожие книги