Малкольм спокойно взял из воздуха остановившуюся пулю и положил ее на стол. Мордовороты дона Альберико не выдержали. На секунду тишина пустой конторы взорвалась громом множества выстрелов.
Через секунду всё было кончено. Все четверо охранников дона Альберико валялись на полу, скрюченные судорогами боли. Бесполезные револьверы лежали на пыльных досках пола. Малкольм, пожав плечами, положил на стол еще четыре пули. Дон Альберико молча смотрел на него налившимися кровью глазами.
- Я лорд Малкольм Конхобайр, - сообщил Малкольм, - средний сын его могущества лорда Диармайта Конхобайра, господина и владетеля Великих Озер.
- Лорд, значит, - грустно усмехнулся дон Альберико. – И что же его умение делает на нашем заводе?
- Очевидно же, - пожал плечами Малкольм, - шпионю.
- Ну, да… Ну, да… - дон Альберико явно не знал, чем ответить на такую откровенность. – И много нашпионил?
- Мало, - признался Малкольм. – Вы помешали, дон Альберико.
- Ну, каждый делает свою работу.
- Верно, - Малкольм вышел из-за стола и подошел к собеседнику, - а сейчас, дон Альберико, с вашего позволения, я уйду. И возьму Франческу с собой. Я люблю ее, а она любит меня.
- Нет, ваше умение, - возразил дон Альберико, смело смотря в голубые глаза молодого лорда, - не уйдете. Вы можете попытаться, но снаружи здание окружено моими людьми. Они слышали выстрелы. Просто так вы не пройдете, тем более вместе с Франческой, вам придется убивать. Получится большой скандал, который даже может привести к войне лордов, чего вам, уверен, не нужно.
- Что же вы предлагаете, дон Альберико? – удивился Малкольм. – Убить вы меня не сможете, арестовать тоже. Можете попытаться, но, как вы говорите, получится большой скандал. Что будем делать?
- Поступим как цивилизованные люди по всем правилам дипломатических отношений, - дон Альберико убрал револьвер в кобуру под пиджаком. – Я, может, и выгляжу, как бандит, но и воспитание, и образование у меня очень хорошие. Не за одну мою луженую глотку лорд Брэндон меня директором завода назначил. Что делать в таких случаях, я знаю прекрасно. Прошу вас, лорд Малкольм, будьте моим гостем. Я предоставлю вам одну из переговорных комнат, там очень удобные диваны. Приглашаю вас подождать там совсем немного, покуда не прибудет лорд Брэндон, я ему сейчас позвоню. Это ваше лордовское дело, вы с ним сами и объясняйтесь. Уверен, вы найдете общий язык. D'accordo?
- D'accordo, - согласился Малкольм.
- Ну, и прекрасно. Тогда прошу за мной. Кофе, чай, вино, шампанское, виски?
- Какие люди! – лорд Брэндон с легкой улыбкой покачал головой. – Малкольм Конхобайр. Ты практически не изменился за те полгода, которые прошли с моего визита к вам. Как отец? Как братья? Как сестра?
- Спасибо, ваше могущество, хорошо, - Малкольм поклонился. – Слышал о вашей утрате. Глубоко соболезную.
- Спасибо, лорд Малкольм. Признателен.
- Ну, ваше могущество, ваше умение, с вашего позволения я вас оставлю.
- Конечно, Альберико. Спасибо за то, что сразу мне позвонил.
- Что здесь происходит?! – женский голос на грани истерики раздался из коридора позади них. Все обернулись.
- Это Франческа, моя дочь, - извиняющимся тоном пояснил дон Альберико. – Его умение использовал ее для того, чтобы попасть на завод.
- И соблазнил ее, - сообщил лорд Брэндон.
- Вот cazzo! – взорвался дон Альберико.
- Прошу вас, мистер Манфреди, выбирайте выражения, - лорд Брэндон поморщился. – Вы всё-таки о лорде говорите.
- Прошу прощения, лорд Малкольм, - дон Альберико согнулся в поклоне. – Простите, лорд Брэндон.
- Что здесь происходит? – Франческа смотрела на них, широко раскрыв глаза, переводя взгляд с одного на другого.
- Видите ли, мисс Франческа, - лорд Брэндон подошел к ней и внимательно оглядел ее с ног до головы, - этот молодой человек – сын лорда Великих Озер Диармайта Конхобайра. Соответственно, зовут его не Малкольм Донован, а Малкольм Конхобайр. И он лорд. Он здесь для того, чтобы украсть информацию о заводе вашего отца, о том, сколько и какого вооружения он производит, и какие новые виды оружия здесь разрабатываются. Чтобы проникнуть на завод, он воспользовался вами: вашей доверчивостью и вашим телом.
- Нет… Нет… - по обеим щекам Франчески потекли слезы. – Не может быть… Не может быть!..
- К сожалению, может, мисс Манфреди.
- Нет… Он любит меня… Я люблю его… Мы собирались пожениться…
- Боюсь, что это невозможно, мисс Манфреди, - покачал головой лорд Брэндон.
- Не нужно говорить за меня, лорд Брэндон, - резко прервал его Малкольм.
- Ну, это ваше дело, вы правы, - лорд Брэндон пожал плечами.
- Что будет с Малкольмом?.. – Франческа с трудом сдерживала рыдания.
- Ничего особенного, - лорд Брэндон посмотрел на молодого лорда. - Лорд Малкольм покинет наши края и возвратится домой. Вместе с нотой протеста, конечно.
- Пойдем, дочь, - дон Альберико решительно взял Франческу за руку и потянул за собой по коридору. – Вот, посиди в соседней комнате, успокойся.
- Ну, что ж, Малкольм, - лорд Брэндон сел на диван напротив неудачливого шпиона, - Я верно изложил цели твоего визита к нам?
- Верно, лорд Брэндон, - кивнул Малкольм.