По трапезной опять пронесся смех стрелков.
– Лорд Шервуда и Скарлет будут твоими наставниками?! – воскликнул стрелок, стоявший возле Дикона. – Ох, Саксонка! Я тебе не завидую!
– Ничего, Хьюберт, – отозвался Джон. – Если девочка справится, можешь посочувствовать ратникам, которые с ней повстречаются!
Вилл, который тем временем расположился на скамье, забросив на нее одну ногу и потягивая вино из кубка, при словах Робина посмотрел на Марианну. Она встретила его взгляд с вызовом, на который Вилл сейчас не обратил никакого внимания. На этот раз в его взгляде не было ни насмешки, ни язвительности. Он вдумчиво изучал Марианну – неторопливо и оценивающе, как наставник будущего ученика.
– Почему ты хочешь воевать, Саксонка? – неожиданно спросил он так, что она поняла: от ее ответа зависит многое. – Решила с нашей помощью вернуть свои владения?
– Нет, – ответила она, смело глядя в янтарные глаза Вилла. – Я всего лишь хочу воевать.
– Ответ, достойный богини Морриган! – усмехнулся Вилл, продолжая разглядывать Марианну, но она поняла, что такой ответ его полностью устроил.
– Право, не знаю, Робин! – наконец отозвался он, закончив изучать Марианну. – Может быть, из нее и выйдет толк: данные есть. Но позволь мне высказать свое мнение: ты напрасно согласился с ее причудами. Как бы ни ловка была женщина, обучать ее умению владеть мечом, все равно что мужчину учить орудовать швейной иглой.
– Не робей, Саксонка! – весело фыркнул Джон. – Получишь от Вилла пару оплеух, и дело пойдет на лад! А уж когда сможешь свалить с ног меня, то мы устроим в честь тебя праздник!
– Джон, гончего щенка не выпускают на медведя! – воскликнул Дикон под смех стрелков.
– Она уже умеет бороться! Скарлет только что испытал это на себе!
– С таким умением она очень быстро разобьет себе коленки о доспехи ратников, – буркнул Вилл, изучая дно кубка.
Ему явно пришлось не по нраву напоминание о его недавнем поражении.
– Вот и славно, – сказал Робин, и смех сразу смолк. – Мы все распределили, обо всем договорились. Я поехал проверять посты, Саксонка поедет со мной. Кто-нибудь хочет сегодня составить мне компанию? Кроме Джона, конечно.
– Конечно! – немедленно отозвался Джон. – Сегодня я просто обязан проследить за тобой, чтобы уберечь тебя от легкомысленных затей!
– Друзья, мы едем с нянькой! – рассмеялся Вилл и наклонился за своим мечом, который лежал на полу возле его ног. – Ничего, Робин, если будет повод для веселья, Джона я возьму на себя, чтобы он не слишком нам мешал! А ты, Вилли?
Статли потянулся и, сладко зевнув, помотал головой.
– Нет уж! Я с ночи до вечера был в дозоре, поеду к себе отсыпаться. Желаю вам удачи! Следи за этими братьями, Джон, в оба глаза! От Саксонки-то проку пока не будет.
Он бросил на Марианну быстрый взгляд, в котором она прочла и сочувствие, и одобрение. Она поняла, что, как бы кто ней ни относился, Статли ей друг, и впервые за вечер вздохнула с облегчением. Только тот, кто пережил крушение мира, понял бы и разделил ее радость.
Но поняла она Статли неправильно. Прежде всего, он был другом Робина, и именно он оказался посвященным в тайны сердца лорда Шервуда, когда угадал, зачем Робин принял участие в турнире лучников. И вот теперь, несмотря на то, как обернулись события, на безразличие и холод, с которым лорд Шервуда сейчас смотрел на ту, ради кого рискнул жизнью, лишь бы перемолвится с ней несколькими словами и дотронуться до ее руки, Статли видел в Марианне госпожу вольного Шервуда. Не теперь, так в будущем. А сейчас, не зная, что послужило причиной размолвки друга с любимой, он был преисполнен сочувствия к ним обоим, хотя ни Робин, ни Марианна своим видом вовсе не вызывали сочувствия. Один был холоден и властен, вторая – решительна и напряжена, но не робка.
– Да, кстати о Саксонке! – проворчал Джон и ушел из трапезной.
Марианна уже поняла, что прозвище, данное ей простыми людьми, только без обычного дополнения словом «Прекрасная», окончательно стало в Шервуде ее вторым именем. Оно и к лучшему: леди Марианны Невилл больше не существовало, а кем окажется Саксонка, зависело только от нее самой.
– Да, кстати о Саксонке, – усмехнулся Вилл, надевая через голову зеленую куртку и застегивая широкий пояс. – Робин, отдай приказ по Шервуду, чтобы стрелки поупражнялись в манерах и – особенно – прикусили языки. Теперь наше мужское общество облагорожено присутствием нежной девицы. А ее уши не смогут вынести всех слов, которые мы привыкли употреблять между собой!
– Считай, что я только что отдал такой приказ, и можешь довести его до всего Шервуда, – рассмеялся Робин, проводя ладонью по Элбиону и пристально разглядывая выбитые на клинке руны.
– Ох, сколько нас ждет неудобств из-за Саксонки! – вдруг воскликнул стрелок, стоявший возле Дикона, и скривился от досады.
Робин и остальные стрелки рассмеялись, а Марианна смущенно покраснела, осознавая, что она действительно не слишком уместна в мужском обществе. Тем временем вернулся Джон, весь увешанный оружием, и своим, и тем, что он подобрал по приказу Робина для Марианны.