Читаем Любовные ошибки леди Валери полностью

Он вывел ее наружу, в тенистый уголок во внутреннем дворе. Она стояла молча, ожидая, что он скажет.

– Как твой муж я должен вручить тебе свадебный подарок.

– Подарок? – В ее голосе послышалось удивление.

Он достал из мешочка камень, но тот вдруг разломился пополам. Гил сложил ладони вместе, стараясь соединить обломки, но, когда раскрыл их, на каждой ладони очутилось по половинке. Он протянул ей руку, чтобы она взяла вторую половину камня.

– Я обещаю тебе наше будущее.

Она стала разглядывать узор.

– Твой камень, – прошептала она. – Из сада в Алькасаре.

– Там мы начнем все сначала. Вместе.

Ей, как и ему, нужно забыть прошлое и начать жить заново.

Она смотрела на камень в своей руке и не поднимала взгляда. Наверное, она разочарована.

Гил крепче стиснул свою половину с фрагментом изразца.

– Береги его. Вторая половина отправится со мной в Кастилию. Когда я доберусь до дворца, я пошлю за тобой, и половинки соединятся. Я буду стремиться к этому изо всех сил, как стремлюсь попасть в Царствие Небесное.

Он нежно поцеловал ее, скрепляя обещание. А когда оторвался от жены и снова посмотрел Валери в лицо, ее глаза, большие и черные, как будто обещали бесконечное будущее.

Валери посмотрела на обломок у себя на ладони, а потом снова на него.

– А мне нечего тебе подарить.

– Сына, – ответил он. – Когда будешь готова, ты подаришь мне сына.

Гил повел ее в главный зал. Валери убрала камень в мешочек, свисавший с ее пояса.

Настало время для речи короля. Вот-вот он объявит Гила командующим.

В окружении двух своих сыновей, Эдуарда и Джона, король стоял на возвышении. Даже издали Гил заметил, как король постарел и ослаб. Должно быть, то, что осталось, он бережет для войны. И для своей любовницы.

Герольд призвал всех к молчанию.

Король Эдуард встал и откашлялся. Он и его сыновья через месяц отплывут с самым большим флотом, который народ когда-либо видел. Никто, ни французы, ни кастильцы, вместе или порознь, больше не посмеют угрожать английским кораблям и берегам. Англия снова станет владычицей морей.

Все заревели. Эдуард уже много лет лично не водил армию в бой. Но одно его присутствие сулило победу.

Однако Гилу стало не по себе. Он понимал, как трудно найти столько кораблей. А об экспедиции в Кастилию король не сказал ничего.

Но когда встал Ланкастер, Гил подавил улыбку. Должно быть, Кастилию предоставили монсеньору Испании.

Гил понимал, что должен ждать, пока его имя не произнесут вслух, но он не мог унять гордость, которая переполняла его, и выпятил грудь.

– Сегодня, – начал Ланкастер, – я призываю своих сторонников следовать за моим отцом и через месяц явиться к Сандвичу для участия в морской экспедиции.

«В морской»…

Значит, флотом, который он собрал, чтобы плыть в Испанию, будет командовать король.

Морская экспедиция! Они не высадятся в Португалии. Никакой Кастилии.

Гил не шелохнулся; он даже не понимал, дышит ли он.

Когда мужчины стали криками заверять в своей преданности, Валери прошептала ему на ухо:

– Как монсеньор Испании сохранит свой трон, если будет вести войну на море?

– Никак, – буркнул он, удивленный, что способен говорить так хладнокровно. Сердце, разум, язык отказывались служить ему, однако все они по отдельности работали по-прежнему.

Ему обещали, что он станет правой рукой короля. Он думал, это значит, что он займет почетное место. Все оказалось иллюзией. Его планы, планы Ланкастера… в конце концов, их курс в одиночку определил король Эдуард.

– А после этого вы поплывете в Кастилию?

Он покачал головой.

– Нет. – Они отплывают через месяц, в августе, позже, чем он надеялся; скоро задуют осенние ветра, потом наступит зима, зимой не воюют. – Не в этом году.

Валери погладила золотой крест королевы, как будто льнула к заключенной в нем земле.

– Когда же вы отправитесь туда?

Ее вопрос звучал как обвинение. Он понял, что сдержать данное ей слово окажется труднее, чем он думал… или невозможно?

– Не раньше весны. – Можно только надеяться, он больше не знал, что творится в голове у Ланкастера.

– Я огорчилась, – тихо проговорила Валери, – что Ла Рейну не пригласили на свадьбу ее сестры… – Она вскинула на него печальный взгляд. – Теперь я благодарю Бога за то, что ее уберегли от его предательства. Она узнает обо всем на несколько дней позже.

Королева велела ему напомнить ее мужу о долге. Значит, она наблюдательнее его.

После того как произнесли все положенные тосты и выпили за успех экспедиции, Ланкастер собрался на охоту. Его не слишком знатные сторонники должны были круто менять планы, передвигать корабли в другие порты и готовить людей, как приказал король. Но Гила Ланкастер приглашал поехать с ним. Ожидалось, что они будут праздновать, отвлекутся перед ужасами войны. Хотя сейчас Гилу было не до охоты.

– Подожди здесь, – велел Гил Валери и подошел к своему повелителю. Мужчины и лошади скучились во внутреннем дворе. Гил сам не знал, что скажет. Конечно, он будет драться, исполнять приказ. Но более того?..

– Милорд, мы с вами встретимся на берегу. Я должен…

Что он должен? Он должен оплакать свои планы.

На лице Ланкастера появилось тоскливое выражение. Он его понимал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги