Читаем Любовные ошибки леди Валери полностью

Его лицо смягчилось, как будто он вдруг понял, что у нее отобрали все.

– Их упакуют и вышлют тебе.

– Куда? – Сейчас у нее нет дома.

Гил пришел в замешательство. Похоже, он об этом не подумал. Все, что ему было нужно, он мог взять с собой в бой.

– Много ли у тебя вещей?

Валери прикинула, что принадлежит лично ей, а не является частью Флорема, и покачала головой.

– Нет, немного. Но я бы хотела получить свои садовые инструменты. Лопату. Совок… – Все инструменты привычны и ей по руке.

– Когда мы устроимся в Кастилии, тебе не придется заниматься черной работой. У нас будут садовники. – Он произнес последние слова с хвастливой гордостью.

Валери же представилось, что ее выдернут из земли, словно растение, которое в следующий раз может и не прижиться в чужой почве.

Она посмотрела на крест, наполненный землей из места, которое она никогда не видела. Какая там земля? Сухая или влажная? Суглинок или песок?

– Сейчас в твоем сундуке есть все, что тебе нужно?

Она молча кивнула.

– После того как нас обвенчают, – продолжал он, – ты вернешься к королеве и будешь служить ей, пока мы не отвоюем Кастилию. Твои вещи пришлют тебе в Хартфорд.

Она вздохнула. Королева, несомненно, все поймет.

Гил подозвал одного из слуг, чтобы тот взял ее сундук, и сказал ему, куда его нести.

– Он покажет, где ты будешь ночевать, – добавил Гил. – Замок переполнен. Тебе придется сегодня делить комнату с другими дамами. А завтра…

От его слов она густо покраснела.

Завтра, после свадьбы, ей придется делить уже не комнату, а постель. С ним.

Наблюдая за тем, как король Англии и его сыновья собираются праздновать свадьбу еще одного сына с еще одной дочерью Кастилии, Валери испытала боль из-за отсутствия Ла Рейны.

Будущий муж, Эдмунд Лэнгли, граф Кембридж, мрачно сидел в углу и пил вино. Брак не принесет ему ни денег, ни власти, ни даже иллюзии положения, пока Констанца, его брат и их потомки не покинут эту землю.

Тем временем сестра Ла Рейны, Изабель, была вне себя от радости. Она напропалую флиртовала с мужчинами, но не с будущим мужем, строила глазки и складывала губы, как для поцелуя, под предлогом того, что она пыталась поговорить по-английски. Она порхала по залу, то и дело хихикая и смеясь. Как будто Констанца, которая была всего годом старше, взяла на себя все обязанности родительницы и королевы, а сестре позволила вести себя как ребенку.

Изабель была всего на два года моложе Валери, но Валери чувствовала себя бесконечно старше и мудрее невесты. В отличие от Изабель Валери знала, что ждет ее по ту сторону алтаря. По крайней мере, она знала, что ждало ее в первом браке. Теперь ее снова отдадут мужчине, привяжут к нему навечно.

Будет ли у нее два мужа на небесах? На такой вопрос способны ответить лишь церковники.

Зато она знала, что значит брак на земле. И все же она надеялась.

Пока они смотрели, как новобрачные приносят обеты, Валери то и дело оглядывалась на Гила, стоявшего рядом с ней. Плечи у него сильные; они предназначены для того, чтобы носить доспехи. Губы редко улыбаются. Война – его прошлое и залог будущего.

Он отнесся к ней по-доброму, и рядом с ним ей в голову в первый раз в жизни приходили глупые мысли. Она позволяла себе надеяться, что второй муж станет для нее не наказанием, а опорой и помощником.

Правда, второй муж совсем не похож на первого. Гил – закаленный воин, однако в нем есть и благородство, и даже врожденная доброта. Впрочем, возможно, он проявляет к ней заботу примерно так же, как хороший хозяин заботится о лошади или охотничьей собаке. Он, конечно, не понимает ее желания остаться в Англии, на своей земле.

Церемония завершилась. Гости выходили в главный зал, готовясь к свадебному пиру. Валери, по-прежнему потупившись, стояла рядом с будущим мужем.

Наконец часовня почти опустела, и они вместе подошли к алтарю, где их ждали священник, леди Кэтрин и Ланкастер. Кэтрин держалась на безопасном расстоянии от своего любовника, но наклон ее головы, мягкость его улыбки, свет в их глазах, когда они смотрели друг на друга, говорили сами за себя.

И более того, она видела, что Гил наблюдает за ними с завистью. А что за любовь у них? Ни один мужчина, ни одна женщина не должны испытывать ничего подобного в браке. Гил, как и большинство мужчин, может найти такую любовь где угодно. Она не удивится, если он будет искать любовь на стороне… следует даже с самого начала поощрять его склонности. Она будет рада, если он по-доброму отнесется к ней и подарит ей ребенка.

И вот они очутились перед священником. Вторую церемонию устроили сразу после первой, потому что так было удобно герцогу. Став их свидетелем, Ланкастер оказал им великую честь. Гил должен гордиться.

Леди Кэтрин подошла к Валери и сжала ей руку в знак поддержки. Но они должны были поторапливаться. В главном зале уже начались празднества по случаю королевской свадьбы, и все ждали, когда король Кастилии присоединится к пирующим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги