Читаем Любовь в холодном климате полностью

– Идем домой, Фанни, – позвали мои кузины, опуская свои рыболовные орудия. – Тут слишком холодно! – крикнули они отцу, но он был занят тем, что запихивал в мешок гигантского голавля, бьющегося в предсмертной агонии, и не обращал на них внимания.

– А сейчас, – сказала Джесси, когда мы поднимались в гору, – пойдем пытать Сэди.

На самом деле нам не понадобилось никого пытать. Тетя Сэди буквально лопалась от новостей. Она стала более человечной и естественной со своими младшими детьми, чем была со старшими. Ее внушающая благоговейный ужас рассеянность, перемежавшаяся внезапными приступами суровости в соединении со вспышками ярости дяди Мэттью загоняли в подполье Луизу, Линду и мальчиков, так что их подлинная жизнь протекала в чулане достов. Но в отношении Джесси и Виктории тетя смягчилась. Сэди была по-прежнему столь же рассеянной, но никогда слишком суровой и стала гораздо более компанейской. Она всегда была склонна относиться к детям так, будто они одного с ней возраста, и младшие теперь извлекали выгоду из того, что Луиза и Линда были замужними женщинами, с которыми и при которых можно говорить откровенно.

Мы нашли Сэди и Дэви в холле. Она раскраснелась от возбуждения, а что касается Дэви, то он был так взволнован, будто обнаружил у себя какой-то захватывающий новый симптом.

– Ну, давайте, – потребовали дети, лица у которых светились вопросительными знаками. – Рассказывайте.

– Ты никогда не поверишь, – начала тетя Сэди, адресуясь ко мне. – Полли Хэмптон сообщила своей бедной матери, что собирается выйти замуж за Малыша Дугдейла. За своего дядю, представляешь! Ты когда-нибудь слышала о чем-то подобном? Несчастная Патриция еще не остыла в своей могиле…

– Ну, – обронила в сторону Джесси, – в такую-то погоду…

– Жалкий старик! – В тоне тете Сэди отчетливо слышалось глубокое возмущение; она была всецело на стороне леди Монтдор. – Вот видишь, Дэви, как прав был Мэттью в отношении него все эти годы.

– О, бедняга Малыш не так уж плох, – неловко проговорил Дэви.

– Не понимаю, как ты можешь продолжать за него заступаться после этого, Дэви.

– Но Сэди, – подала голос Виктория, – как она может за него выйти, если он ее дядя?

– Вот и я то же самое сказала. Но, кажется, раз он не родной дядя, а только муж тети, то можно. Можете ли вы поверить, что нечто столь кошмарно омерзительное позволяется?

– Вот тебе на, – сказала Виктория. – Не теряйся, Дэви.

– О нет, дорогая, спасибо. Жениться на одной из вас, демоны? Ни за какие деньги!

– Что это за закон! – воскликнула тетя Сэди. – Когда он принят? Да ведь такая вещь – это конец всякой семейной жизни.

– А вот для Полли это начало семейной жизни.

– Кто сообщил леди Монтдор? – Конечно, я была заинтригована. Ключевой элемент головоломки все прояснил, и теперь я и представить себе не могла, как умудрилась пропустить его.

– Ей сообщила Полли, – сказала тетя Сэди. – Это случилось так. Они не видели Малыша со дня похорон, потому что он подхватил там сильную простуду и сидел дома. Соня тоже сильно простудилась и до сих пор больна, но он разговаривал с ней каждый день по телефону, как всегда это делает. Так вот вчера они оба почувствовали себя немного лучше, и он приехал в Хэмптон с письмами от инфант, полученными в знак соболезнования по случаю кончины бедной Патриции. Они вдоволь ими полюбовались, а потом долго обсуждали, что написать на могильной плите. Кажется, они более или менее сошлись на словах: «Она не состарится, как мы, осиротевшие без нее».

– Глупость! – сказала Джесси. – Она уже была старая!

– Старая! Всего на несколько лет старше меня, – возмутился Дэви.

– М-да-а… – протянула Джесси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Radlett & Montdore - ru

Похожие книги