Читаем Любовь к мятежнику полностью

Он улыбнулся, и от уголков его пляшущих карих глаз разбежались лучики морщинок.

— Я боялся, что вы никогда не придете в себя. Вот, выпейте. Это немного восстановит ваши силы.

Она потянула носом горький аромат бледно-золотистой жидкости и сделала маленький глоток, затем поморщилась.

— Кто вы?

— Капитан Девон Блэкхорн, королевский рейнджер, к вашим услугам, — ответил он, потом, нахмурившись, пробормотал: — Хотя время для этих услуг могло бы быть выбрано и получше.

Барбара облегченно вздохнула. Этот грубый колонист был по крайней мере один из офицеров его высочества! Затем она почувствовала на себе его взгляд. Кожу ее щипало от соленой воды, а платье Барбары, вернее, то, что осталось от когда-то чудесного каламянкового платья, a la Francaise, теперь представляло собой бесформенную массу мокрого грязного тряпья, разорванного до неузнаваемости. Тонкие обручи ее «куриного гнезда» поломались и острыми углами торчали из-под искромсанных остатков ее нижних юбок. Барбара поднесла руку к волосам, из которых вылетели шпильки, и они рассыпались по плечам мокрыми, спутанными локонами.

Девон наблюдал, как спасшаяся женщина осматривает свое стройное тело. Хотя она была грязной и оборванной, он уже заметил достаточно — тонкие лодыжки, красивую грудь и длинные, стройные ноги, — чтобы понять, что она была истинной красавицей. И, судя по ее когда-то роскошной одежде, возможно, из благородной семьи.

— Могу я полюбопытствовать, кто вы, и как оказались здесь, на пустынном берегу Джорджии?

Неожиданно Барбара осознала, что он разглядывает ее с веселой улыбкой, приподнявшей уголки его губ. Она попыталась встать, и он помог ей.

— Я леди Барбара Карузерс, направляюсь в Саванну, где мой брат, лорд Монтгомери Карузерс, ожидает меня. Он майор под командованием генерала Превоста. Как далеко находится это ужасное место от Саванны?

— День хорошей езды.

— Прекрасно. Значит, мы доберемся до Саванны еще до наступления темноты. — Она взглянула мимо него на двух лошадей на удивление прекрасной породы и двинулась к ним.

— Боюсь, что я не смогу сейчас сопровождать вас до Саванны.

Барбара повернулась и изумленно взглянула на него:

— Но не хотите же вы сказать, что оставите маня одну в этой дикой глуши?

Девон нахмурился, затем пожал плечами и беспомощно улыбнулся:

— Нет, полагаю, что дело обстоит не совсем так. Видите ли, ваша светлость, вокруг нас повсюду идет война, а я выполняю задание. Я не могу потерять два дня, которые мне потребуются, чтобы отвезти вас в город. Мне просто придется взять вас с собой, пока я не найду кого-нибудь надежного, кто благополучно доставит вас к месту назначения.

Глаза Барбары сузились, когда она уничтожающим взглядом изучала этого высокомерного болвана, по поводу чьей надежности у нее начали возникать сильные сомнения. Она бы стукнула его носком своей туфельки, если бы не потеряла свою обувь в океане.

— По-моему, вы не понимаете: мой брат — седьмой барон Рушкрофт. Генерал Превост будет очень недоволен вами, если вы не исполните мое требование немедленно.

Начав говорить сдержанно-терпеливым голосом, она закончила властным тоном, не допускающим возражений. А он просто стоял со скрещенными на груди руками и самодовольно ухмылялся.

— Это будет не впервые, когда я вызову недовольство старика Превоста, но, к счастью, я ему не подчиняюсь. Я отвечаю перед полковником Брауном и губернатором Тонином во Флориде, а они послали меня поймать вора. Теперь, если вы в состоянии сесть на лошадь, предлагаю отправиться в путь.

Барбара топнула босой ногой и была вознаграждена теплым хлюпаньем грязи между пальцев.

— Неотесанный болван, — прошипела она, затем крикнула в его удаляющуюся спину: — Я не сдвинусь и на дюйм, пока ты не согласишься доставить меня в Саванну.

— Должно быть, это слово непривычно для вашего слуха — нет. — Он даже не потрудился обернуться, а просто начал отвязывать седельную сумку на своем гнедом жеребце. Он бросил ей маленький мешочек, который ей пришлось поймать, иначе бы тот шлепнул ее прямо по лицу.

— Слушай, ты…

— Нет, это вы послушайте, ваша светлость. Вы теперь далеко от высшего общества. Вы сами решили приехать сюда, где повсюду идет война, и теперь расплачиваетесь за последствия. В мешке бисквиты и вяленое мясо Можете поесть по дороге Я и так уже потерял много времени.

Она швырнула мешок ему в голову, но промахнулась. Мешок перелетел через лошадь и шлепнулся в грязь.

— Я с удовольствием посмотрю, как тебя отдадут под трибунал и расстреляют за это, ты…

— Не голодны? Жаль, потому что следующий раз мы остановимся поесть только поздно вечером. — Он без усилий вскочил в седло и направил жеребца в ее сторону.

Барбара упрямо стояла со сжатыми от ярости кулаками.

— У тебя даже не хватило вежливости помочь леди сесть на лошадь, — прошипела она.

Неожиданно он наклонился и, подняв ее, брыкающуюся и визжащую, усадил перед собой.

— Удовлетворены? Я помог вам сесть на лошадь.

— Я имела в виду пегую кобылу, ты, болван, — сказала она сквозь сжатые зубы.

— Вы не поедете на пегой. Это лошадь моего товарища.

Перейти на страницу:

Похожие книги