Читаем Любовь и долг полностью

Когда они пришли в театральную ложу, принц и его свита не выразили своего раздражения. На какой-то миг они показались не похитителями и убийцами, а группой осторожных путешественников. Фрэнк часто рассказывал Виолетте о своих путешествиях, с юмором вспоминая моменты, когда его угощали незнакомыми блюдами, а он, рискуя своим здоровьем, из вежливости соглашался их отведать. Из всех присутствующих только генерал Дюбюсари, казалось, легко переносил поездки. Он шутил, был беспечен и весел.

Тем не менее Вайолет не могла забыть о записке Фрэнка и о пуговице. Пока Блэкстон помогал графине, Вайолет усаживала принца.

— Как вы чувствуете себя после укуса пчел, ваше высочество?

Его лицо опухло, на местах укусов видны были красные пятна.

— Пришлось извлекать жала, мисс Хаммерсли, но это ерунда. Настоящий вождь должен быть готов пострадать за своих людей, знаете ли. Иначе за ним не последуют.

— А сколько у вас людей, ваше высочество?

— В моей охране?

Вайолет кивнула.

— Я имею в виду тех, для кого вы сами придумали униформу.

— Ах, вы имеете в виду королевскую гвардию? — На лице его заиграла удовлетворенная улыбка, кончики усов поползли вверх. — Мы начали со взвода, а теперь у нас два полных батальона благодаря финансированию британского правительства. Я прав, Дюбюсари, два батальона?

— Так точно, ваше высочество.

— Должно быть, мой брат был под впечатлением, когда увидел вашу гвардию.

Принц нахмурил брови.

— Но, мисс Хаммерсли, ваш брат не видел солдат.

— Да? Значит, я что-то не так поняла. Мне казалось, он приезжал к вам, чтобы осмотреть войска.

— Все верно, но тренировочный лагерь расположен в Тирасполе, а это довольно далеко. Принц прикоснулся к руке Виолетты, затянутой в перчатку. — В следующий раз, когда он приедет, мы устроим для него военный парад.

Вайолет внимательно вглядывалась в лицо принца, стараясь заметить на нем признаки тревоги или раздражения, но не увидела ни того ни другого. Принц повернулся к Кахулу и заговорил с ним на незнакомом языке. Кахул отрицательно покачал головой, и оба пожали плечами, очевидно, не понимая, как это Фрэнк мог не взглянуть, на что были потрачены деньги британского правительства.

Дюбюсари выглядел встревоженным.

— Мисс Хаммерсли, вы получали известия от брата? Он вам часто пишет? Я слышал, что англичане любят писать письма.

Дюбюсари казался вежливым и выглядел еще более чудаковатым, чем прежде, в своем синем военном костюме с золотыми эполетами и напудренном парике. В его голосе Вайолет услышала больше вежливости, чем принято между гостем и хозяевами. Дюбюсари все еще ждал от нее ответа, но Вайолет заметила, как графиня внимательно прислушивается к их беседе.

Вайолет задумалась. Иногда Фрэнк отсутствовал неделями. Он часто занимался правительственными займами, которые британская корона предоставляла союзникам. Он работал на правительство, писал письма на бланках министерства иностранных дел и запечатывал их в красные конверты. Из Фрэнка вышел бы отличный британский шпион. На все эти мысли ушло не больше секунды, так что улыбка Дюбюсари не успела превратиться в гримасу.

Вайолет сделала так, чтобы сумочка с ее плеча соскользнула на пол.

Дюбюсари нахмурился. Вайолет попыталась встать со стула, чтобы поднять, но неожиданно крепкая рука Дюбюсари удержала ее.

— Позвольте мне, мисс Хаммерсли.

Он взял трость, поддел ремешок сумки и протянул ее Виолетте.

— Спасибо, генерал. Фрэнк любит писать письма. Я получаю от него почту каждую неделю.

Она пыталась понять реакцию Дюбюсари, но в ложу вошли двое молодых людей и принялись бурно приветствовать Блэкстона. Тот прервал разговор с графиней и поднялся.

Высокий джентльмен с узким длинным лицом и золотистыми волосами заговорил первым.

— Блэкстон! Мы пришли, чтобы обвинить вас в скуке! Где сегодня ваш гарем?

Второй, который был пониже и пополнее, добавил:

— Мы не видели вас в гримерной. Я думал, вы не сможете пропустить ту симпатичную актриску с длинными ногами! Впрочем, думаю, леди Р. это бы не очень понравилось.

— Джентльмены, а ведь я еще не познакомил вас со своими спутниками. — Блэкстон представил принца и его свиту своим друзьям: лорду Слиндону и Чарлзу Фотерджиллу.

Слиндон, с золотистыми волосами, увидел графиню и раскланялся, заметив, что там, где Блэкстон, там и красотки.

Затем Блэкстон взял Виолетту за руку, и она поняла, что сейчас произойдет. Лорд перед принцем и всеми собравшимися назвал ее своей невестой. У его друзей округлились глаза.

— Постойте-ка, но ведь как же… — начал Фотерджилл, но Слиндон ткнул его локтем под ребра.

— Блэкстон, мы пришли вовсе не для того, чтобы ворошить ваше скандальное прошлое. Фотерджилл хотел услышать историю о Василади.

Блэкстон повел бровью.

— Все уже слышали ее.

— Кроме Фотерджилла. Он сидел возле кровати умирающей тетушки в городе Бат.

Фотерджилл кивнул.

— Я встретил там вашу сестру, Елену. Она сказала, что ее письма не доходят до вас, и просила передать вам их. Но сегодня я эти письма, конечно, не захватил.

Музыка, доносящаяся из оркестровой ямы, изменилась. Церемония началась. Друзья Блэкстона откланялись и вышли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги