Молодой дракон нежно лизнул супругу в нос и отправился на розыски дяди.
Шайдирр, Защитник огненных, а по совместительству — дядя Шеранна — обнаружился в собственной холостяцкой пещере.
Драконы обнялись, искренне радуясь встрече, затем устроились поудобнее на приятно холодящем шкуру каменном полу.
— Рассказывай! — велел старший. — Вижу, успешно?
— Да, дядя, — просиял Шеранн, гордо вручая родичу заветный дневник, и принялся рассказывать…
Вот только по мере повествования Защитник все мрачнел и мрачнел.
— Ты, мальчишка! — вдруг взорвался он. — Зачем ты ввязался в историю с этой госпожой Черновой? Ты понимаешь, что о пароходах нам теперь можно забыть? Ты ради минутного развлечения поссорился с господином Рельским, опозорил женщину, которой он очень дорожил, и теперь считаешь, что пройдет немного времени, он успокоится и станет опять с тобой дружить?
— Я ничего не сделал с той женщиной — разве что провел с ней несколько дней. Но она не была против! — возразил Шеранн запальчиво. Признаваться, что он попросту пошел на поводу у своих чувств и желаний, молодому дракону не хотелось.
— Разве ты был бы спокоен, если бы Шайрина ненадолго подарила свою благосклонность другому? — раздраженно спросил старый дракон, постукивая хвостом по полу.
— Это совсем другое! — передернувшись от одной мысли, выпалил Шеранн. Здесь, в пещере дяди, он отбросил попытки казаться мудрым и сильным драконом, и скорее походил на задиристого юнца. — Шайрина — моя жена и драконица, разве ее можно равнять с человеческой женщиной, пусть даже — признаю! — умной и привлекательной?!
— Думаю, — внезапно успокаиваясь, устало промолвил Шайдирр, — что эта госпожа Чернова не менее дорога ему, чем твоя жена тебе. А ты из-за увлечения ее прелестями подставил под удар всех нас. И не тверди мне, что это была военная хитрость! К тому же она все же немало помогла нам и спасла твою шкуру, а ты взамен опозорил ее перед сородичами! И не спорь со мной — я куда лучше тебя знаю обычаи людей.
— Она была счастлива со мной и уверен, не затаила зла! — отрезал Шеранн убежденно.
Дядя покачал головой — у него было свое мнение об этой связи. К тому же он прекрасно видел, что племянник не столь безразличен к человеческой женщине, как хотел себя в том убедить.
— Я совсем забыл, что в твоих жилах кипит горячая молодая кровь, которая толкает тебя на безумства, — опечаленно произнес Шайдирр. — Хорошо, хоть остальное ты выполнил.
— И что теперь? — жадно спросил Шеранн, радуясь смене темы.
— Ты читал дневник? — уточнил Защитник.
— Да, конечно, — подтвердил племянник охотно. — Вот, я оставил закладки.
Он продемонстрировал дяде нужные куски текста.
— Сейчас я созову общий совет, — решительно произнес Шайдирр, захлопывая записи. — Шейтирр уже здесь, можно начинать…
Должно быть, всполошенные драконы честили на все корки хулигана, который бессовестно разбудил их в этот утренний час, но все же выползали из своих уютных пещер, подчиняясь призыву.
Минуло не менее получаса, пока вся Семья Огня собралась вокруг Шеранна, в небольшой долине. Разумеется, драконы принимали человеческое обличье, иначе бы там попросту не поместились.
Это было ослепительное зрелище: слетающиеся со всех сторон дети стихии кувыркались в небесах, выделывая немыслимые кульбиты, а потом приземлялись на специальной площадке чуть поодаль, меняли облик и уже пешком спускались к остальным.
Казалось, будто покрытая снегом долина усыпана разноцветными ягодами: здесь были и темные спелые вишни, и карминовая рябина, и сочная малина, кое-где попадались также абрикосы. Шевелюры всех оттенков красного и оранжевого еще ярче смотрелись на фоне ослепительной белизны снега и лазури неба.
Шеранн охотно отвечал на приветствия соотечественников, но качал головой на все расспросы.
Наконец вниз спикировали припозднившиеся — Владыка Шетарр, за которым следовали Защитник Шайдирр и Правитель Шейленн.
Когда драконы убедились, что в сборе вся Семья, Защитник потребовал внимания, кратко рассказал предысторию и предоставил слово Шеранну.
Молодой дракон начал рассказ в полнейшей тишине, но когда назвал имя обвиняемого, тот не выдержал.
— Что ты хочешь этим сказать? — гневно пророкотал Правитель. — Да ты, мальчишка…
— Погоди, — тронул его за руку Владыка, — он имеет право сказать. Пусть говорит.
— Ты мне не веришь? — удивленно склонил голову к плечу Правитель.
— Верю, — пожал плечами Шетарр, — но это не повод заставлять его молчать. Уверен, ты легко опровергнешь все доводы Шеранна.
Правитель раздраженно махнул рукой и отвернулся, кажется, не столь убежденный в своей правоте, как уверял.
— Говори! — повернулся к молодому дракону Владыка, и не разобрать было, одобряет ли он дерзость Шеранна.
Правитель одарил смутьяна ненавидящим взглядом, а Защитник подбадривающе улыбнулся племяннику.
— Да будет огонь свидетелем того, что я говорю правду! — торжественно произнес Шеранн. — Я обвиняю Правителя Шейленна в том, что он узурпировал власть!
Огненные вокруг зашевелились, заворчали.
— Тихо! — властно прогремел Владыка, перекрывая всеобщий гомон. — Ты понимаешь, сколь серьезно это обвинение?