Читаем Лицо ее закройте полностью

Она так сильно дрожала, что даже кро­вать закачалась. Это односпальная постель, как вы, безусловно, заметили; миссис Макси дрожала, тело на кровати стало потихонь­ку качаться. Стивен сказал очень громко: «Лицо ее закройте»(Слова Фердинанда, героя драмы Джона Веб­стера (1580 – 1625)

«Герцогиня Малфийская»:

Лицо ее закройте, мои глаза ослепнуть могут –

Столь юной умерла она…

Босола

Не думаю. Несчастие ее,

Что прожила она так долго.), но Херн сказал ему, что не следует ничего трогать до прихода полиции. Херн был самым спокойным среди нас, думаю, он немало повидал убийств, вот и привык.

Он скорее был заинтриго­ван, чем испуган. Он наклонился к Сал­ли, приоткрыть ее веко. Стивен грубо ска­зал: «Можете не беспокоиться, Херн. Она мертва». Херн ответил: «Я не о том. Меня интересует, почему она не сопротивлялась». Потом он обмакнул мизинец в кружку с какао, стоявшую на столике возле кровати. Она была наполовину пустой, жидкость подер­нулась пленкой. Пленка прилипла к паль­цу, и он соскреб ее о край кружки, преж­де чем положить палец в рот. Мы смотре­ли на него, словно он показывал нам фо­кусы. Мне показалось, что миссис Макси смотрела – да, с надеждой. Прямо как ре­бенок на празднике. Стивен спросил: «Ну что там?» Херн пожал плечами и ответил: «Лаборант скажет. Думаю, ей дали нарко­тик». После этого Дебора задышала, словно рыба на песке, и поплелась к дверям. Она побледнела как полотно, стало ясно, что ее тошнит. Я рванулась было к ней, но Херн сказал довольно резко: «Не волнуйтесь. Пре­доставьте ее мне». Он вывел ее из комна­ты, и они пошли в ванную для прислуги рядом с комнатой Салли. Дебора меня ничуть не удивила. Я ждала, что она даст такую реакцию. В комнате остались миссис Макси и Стивен. Я предложила миссис Макси найти ключ, чтобы закрыть комнату, а она отве­тила: «Конечно. Верно, так полагается. И кажется, мы должны позвонить в поли­цию. Самый хороший аппарат в гардероб­ной». Она, думаю, хотела сказать, что оттуда говорить удобнее. Помню, я подумала: «Если мы позвоним из гардеробной, прислуга не станет подслушивать», позабыв, что «прислуга» – это Салли, а Салли больше ни­когда ничего не подслушает.

– Вы хотите сказать, что у мисс Джапп была привычка слушать чужие разговоры? – перебил ее инспектор.

– У меня всегда было такое ощущение, инспектор. Мне она всегда казалась коварной. Никогда не испытывала чувства благодар­ности, а ведь Макси столько для нее сде­лали. Она ненавидела миссис Рискоу, это уж безусловно. Это каждый видел. Думаю, вы уже в курсе истории с одинаковыми пла­тьями.

Далглиш выразил интерес к столь инт­ригующей теме и был вознагражден графи­чески четким описанием эпизода и реакцией, которую он вызвал.

– Вот вам и доказательство, что она была за штучка. Миссис Рискоу сделала вид, что не приняла ее выходку близко к сердцу, но я-то заметила, каково ей. Она готова была убить Салли.

Довольная собой, Кэтрин Бауэрз в приливе напускной скромности одернула на коленях юбку. Или она была отличной актрисой, или не отдавала себе отчет, что ведет себя несколько странно. Далглиш продолжал задавать вопросы, понимая теперь, что перед ним более крепкий орешек, чем он решил поначалу.

– Расскажите, что произошло, когда мис­сис Максй, ее сын и вы очутились в гос­тиной.

– Я как раз приближаюсь к этому мо­менту, инспектор. Я взяла Джимми из кро­ватки и держала его на руках. Ведь это ужасно – оставить ребенка в комнате с мертвой матерью. Когда мы все вошли в комнату, он перестал плакать, не думаю, чтобы кто-нибудь из нас вообще помнил о нем какое-то время. Потом я вдруг за­метила его. Он подтянулся за переклади­ну кроватки и повис над ней, мокрая пе­ленка сползла с него, а сам он с любо­пытством разглядывал нас. Слава богу, он совсем мал, чтобы понять, что про­изошло, ему просто было интересно, с чего это мы все столпились вокруг мами­ной постели. Он успокоился и с радос­тью пошел ко мне на руки. Я взяла его с собой в гардеробную. Как только мы туда пришли, доктор Макси направился к ап­течке. Он сказал: «Пропал!» Я спросила, о чем это он, и он рассказал мне о сно­творном. Именно тогда я услышала пер­вый раз об этих таблетках. Я сказала ему, что пузырек был на месте, когда я брала утром аспирин. Пока мы разговаривали, миссис Макси прошла в спальню мужа. Она там была не больше минуты, а возвратясь, сказала: «Он в порядке. Спит. Вы еще не вызвали полицию?»

Стивен пошел к аппарату, я предложи­ла забрать Джимми с собой – я переоде­нусь, а потом покормлю его. Мне никто не ответил, и я пошла к дверям. Перед тем как выйти, я оглянулась. Стивен положил руку на трубку, вдруг его матушка прикрыла его руку своей, и я услышала: «Подожди. Я должна знать правду». Стивен ответил: «Можешь не спрашивать. Я ничего не знаю. Клянусь!» Миссис Макси вздохнула и при­крыла глаза рукой. Потом Стивен поднял трубку, и я вышла из комнаты.

Она остановилась, посмотрела на Дал­глиша, словно ожидая от него коммента­риев или приглашая заговорить.

– Спасибо, – сказал он серьезным то­ном. – Продолжайте.

Перейти на страницу:

Похожие книги