Читаем Лисы и львы полностью

Перемены в гостиной, в отличие от прихожей, прямо-таки бросались в глаза. Когда-то, сразу после отъезда родителей, Идали полностью обставил квартиру заново, по собственному, несколько мрачноватому вкусу. Но теперь во всем здесь чувствовалась рука женщины, и не просто женщины, а волшебного существа.

Солидная, тяжелая мебель сменилась легкой и изящной, стало гораздо больше воздуха и света. Стены были украшены вышивками Клементины, жившими своей особой, таинственной жизнью. Там и тут стояли вазы со светящимися квейтанскими цветами. Цветы, правда, свежими не выглядели, и безупречного порядка не наблюдалось – словно хозяйку в последнее время занимало что-то другое.

А еще в гостиной появилась дверь, которой прежде не было.

К ней-то Клементина Кароля и подвела, а за нею оказался… уголок райского сада.

Крохотный кусочек Квейтакки – сияющие деревца, кусты, лианы, травы, клумбы с поющими цветами. Ароматы неземных растений. Трели пересмешника, затаившегося в какой-то из древесных крон. Светящиеся бабочки, перепархивающие с цветка на цветок. Фонтан в виде двух смеющихся мраморных детишек, поливающих друг друга водой из садовых леек. Скамья в виде половинки ореховой скорлупы, медленно стронувшаяся с места и поплывшая навстречу вошедшим людям…

Оглядевшись, Кароль понял, что это не другое измерение. А, скорее всего, соседняя квартира, выкупленная Идали и превращенная им в сад для любимой женщины, память о ее дивной родине. Только ему, наверное, и было под силу вырастить такое чудо на Земле – из горстки волшебной почвы и волшебных семян…

Услужливую скамейку Кароль проигнорировал, подошел к фонтану и повернулся к Клементине. Она тоже не стала садиться, остановилась рядом.

Нервно переплела пальцы. И начала обещанный рассказ следующим неожиданным образом:

– Скажи мне, что делал Идали в Ниамее? Уж ты-то наверняка это знаешь!

– Э…

Застигнутый врасплох капитан на миг опять утратил ясность мысли.

Более неудобный вопрос трудно было себе даже представить. Вот так, в лоб!.. – скажи ей про поиски универсуса, а там, глядишь, и про задание…

Тут до него дошло.

– Постой… с чего ты взяла, что я это знаю?

– Но ты ведь тоже там был, – ответила она как ни в чем не бывало. – Подозреваю, вас обоих привело туда одно дело. Погоди, – спохватилась в свою очередь, – ты же не узнал меня…

– Теперь узнал, – сказал Кароль, медленно кивая. – Фиалка. Конечно…

Теперь это казалось очевидным.

Молоденькая девушка, наделенная умом и рассудительностью взрослой женщины. Чистая душа, не способная заподозрить в воровстве цыгана. Красавица, влюбленная в чудовище – «злодея» Ворона. В собственного мужа.

Который ее тоже не узнал.

Впрочем, удивляться нечему – уж если асильфи захочет изобразить из себя обычного человека, сам черт не угадает в нем волшебное существо.

Зато сама Фиалка, конечно же, узнала Князя-Волчка. Сразу. Как и ее муж…

– Так ты следила за ним? – спросил он, слегка поморщившись.

Светлая дева потупилась, приняв, видимо, сию гримасу на свой счет.

– Да… Знаю, это не слишком-то красиво, но мне хотелось понять… Нет, не так. Я должна на самом деле рассказать тебе все. Да простит меня Идали – я знаю, вы с ним не ладите, и он, наверно, меньше всего хотел бы, чтобы поверенным моим стал именно ты, – но мне больше не к кому обратиться. Моим родным и близким его судьба безразлична, их волнует лишь мое благополучие. Для тебя же он – брат, и как бы вы ни относились друг к другу…

– Довольно, я понял, – снова кивнул Кароль. – Рад, что в поверенные ты выбрала именно меня. И внимательно тебя слушаю.

Клементина вздохнула.

Сказала просто:

– Я умираю.

Как будто сообщила, какая на улице погода…

– Это началось, наверное, год назад. Меня предупреждали, что так будет. И отец с матерью, и брат мой, Себастьян. Но верить не хотелось. Ведь говорят, что любовь все преодолевает!..

* * *

Любовь и вправду все преодолевала – довольно долгое время.

Год за годом светлая дева-асильфи жила словно бы под хрустальным колпаком, в маленьком личном раю – дом, сад, объятия и поцелуи, – стараясь не думать о том, чем занимается бесконечно любимый муж. И он изо всех сил помогал поддерживать эту иллюзию покоя и безмятежного счастья, оставляя, как грязную обувь, за порогом их совместного рая все, что могло бы оскорбить ее или ранить.

Но разве муж и жена – не одна сатана? Разве не должны они разделять мысли и чувства друг друга, радость и горе, богатство и бедность, суму и тюрьму, жизнь и смерть? Не может выжить любовь, если между любящими стоит нечто такое, о чем они вынуждены молчать. Нет покоя и безопасности в раю, где водятся змеи…

Молчать, когда безобидные темы для разговора иссякали наконец, им приходилось все чаще и чаще. Он уходил из дома – она боялась спросить куда. Он возвращался – она не интересовалась, сопутствовала ли ему удача. Возможно ли? – ведь пожелать ему этой удачи она никак не могла!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочный горшок из Монтальвата

Похожие книги