NROFF /usr/bin/groff -S -Tascii -mandoc
на
NROFF /usr/bin/groff -S -Tlatin1 -mandoc
lsПри неправильно настроенной локали Is не будет выводить кириллические символы. В этом случае поможет одна из следующих команд:
• ls -N
• ls –show-control-chars
Samba Чтобы увидеть кириллические символы в именах файлов, в файл /etc/smb.conf следует добавить следующие строчки:[global]
character set = koi8-r
client code page = 866
preserve case = yes
short preserve case = yesПервые две строки указывают кодировку пользователя (character set = koi8-r) и кодировку имен файловой системы (client code page = 8 66).
Третья и четвертая строки определяют, что необходимо сохранять регистр длинных и коротких имен файлов.
telnet При возникновении проблемы ввода русских символов необходимо создать файл ~/.telnetrc, содержащий следующую строку:DEFAULT set outbinary
Локализация и интернационализация
Как можно заметить, каждая из вышеперечисленных программ требует своего особого подхода, выражающегося в том или ином изменении индивидуальных конфигурационных файлов. Это сильно раздражает. А проблема возникла потому, что при проектировании программ не учитывались какие-либо национальные особенности.
Решение таких проблем основывается на двух базисных концепциях: локализации (Localization, lion) и интернационализации (Internationalization, il8n).
Под
Обе эти концепции должны быть стандартизованы, давая программистам непротиворечивый путь создания программ, работающих в национальной среде.
Локаль
Одно из основных понятий локализации – локаль (locale). Под локалью подразумевается набор соглашений, специфичных для отдельно взятого языка в отдельно взятой стране.
Каждая локаль определяет, по меньшей мере, следующие соглашения:
• классификация символов и преобразований;
• представление валюты;
• представление чисел;
• формат даты/времени.
Настройка локали
Локализация включается путем задания переменной окружения lang строкой:export lang={язык}
В том случае, если такой строки не существует, используется значение локализации по умолчанию: lang="C" или lang="posix". По стандарту POSIX.2 язык локализации записывается в форме:
language_TERRITORY. Codeset
Вильям Л Саймон , Вильям Саймон , Наталья Владимировна Макеева , Нора Робертс , Юрий Викторович Щербатых
Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / ОС и Сети, интернет / Короткие любовные романы / Психология / Прочая справочная литература / Образование и наука / Книги по IT / Словари и Энциклопедии