1) For, in exchange for:
kupi pur mani — to buy for money
rekompensa pur gunsa — recompense for the work
Lu gun pur shi dolar per wik. — He works for 10 dollars per week.
2) for, in place of:
Lu chifan pur tri jen. — He eats for two men.
Relatem
In relation to:
Lu es neutrale relatem sey kwesta. — He is neutral in relation to this question.
Segun
According to, in accordance with:
segun laste investiga — according to last investigations
pikter segun vokasion — painter by vocation
Segun ke presa fa-syao, volum fa-gran. — As pressure diminishes, the volume grows.
She
At -'s house/place, with. Corresponds to the French
1) abode:
Lu resti-te she nu. — He remained with us/at our house.
Me ve bi she me. — I shall be at my house.
Me jivi bu dalem fon she yu. — I live not far from you.
Me zai lai fon she ela. — I am coming from her house.
Sta ba kom she yu! — Make yourself at home!
2) land, country:
she ruski jenta — among Russians, in Russia
she dushman — in enemy territory, among the enemy
3) author:
she Homer — in Homer
4) found in/among (person or animal):
es abyas she lu — it is a habit with him
instinkta she animal — instinct in animals
Sin
Without:
sin me — without me
Sirke
Approximately, about, around:
Dar ye-te sirke dwashi jen. — There were about 20 people there.
sirke mil dolar — around 1000 dollars
Sirkum
(
sirkum dom — around the house
kan sirkum — to look around
lo sirkum — surroundings
Sobre
Above, over:
sobre may kapa — above my head
sobre urba — over the city
Sub
Under:
sub tabla — under the table
sub nuy kontrola — under our control
Til
Till, until:
til nau — until now
fon kapa til peda — from head to foot
Til aksham! — Till the evening!
Til manya! — Till tomorrow!
Tra
Through; over, across, to (on) the other side of:
Lu zai go-te tra urba. — He was going through the town.
Tra winda oni vidi gao baum. — Through the window one can see a high tree.
Lu gun-te om to tra mucho yar. — He worked on this through many years.
Kaval salti-te tra bariera. — The horse leaped over the barrier.
Lu jivi tra osean. — He lives over/across the ocean.
Uupar
(
kan uupar — to look up
uupar kolina — up the hill
Uuparen
(
Lu es uuparen. — He is up there.
uuparen kolina — at the top of the hill
fon uuparen — from above
uupara — top, the upper part/side
Versu
Towards:
versu westa — to the west
Me turni-te versu dom. — I turned towards home.
elay senta versu lu — her feelings towards him
Via
Via:
via radio — via radio
a London via Paris — to London via Paris
Me en-jan-te sey habar via may visin. — I learned this news through my neighbour. Interjections, particles Greetings
Greetings like
Good morning! — Hao sabah!
Good day! — Hao dey!
Good evening! — Hao aksham!
Good night! — Hao nocha!
Any major greetings from major languages are also acceptable:
Namastee!
Salam!
Marhaba!
Heloo!
Ola!
Hay!
Nihao!
Chao!
Sdrastvuy(te)! Sdraste!
Privet!
Haloo!
Salve!
Salut! Salud!
Many of these greetings are also used to say goodbye.
Adyoo
Goodbye! Adieu!
shwo adyoo — to say goodbye
Aa!
An exclamation of understanding, recognition:
Aa, es yu! — Ah, it's you!
Aa, me samaji. — Oh, I see.
Written with two letters for distinction from the conjunction "a" (but pronounced the same way).
Afsos!
Alas!
Ah!
Ah!
Ahaa!
Aha!
Ay!
Ouch!
Ba
Imperative particle:
Go ba dar! — Go there!
Kan ba se! — Take a look at this!
Nu go ba! — Let's go!
Ta lai ba! — Let him come!
Danke
Thank you.
Den
Accusative particle, used in the case of inverted word order:
Me chi yabla. — I am eating an apple.
Kwo yu chi? — What are you eating?
Den yabla me chi! — The apple I am eating!
Hay
May, let (wish; leave):
Hay olo bi hao! — May everything be good!
Hay forsa bi kun yu! — May the force be with you!
Hay oni shwo kwo oni yao. — Let them say what they like.
Hey!
Hey! (calling for another's attention)
Hi
An emphatic particle, emphasizing the previous word; it is pronounced with a certain stress:
Me hi zwo-te se. — It's me who did it.
Ela ve go dar hi. — It's there that she will go.
Hm
Hm, ahem.
Huraa!
Hurrah!
Fuy
1) fie, faugh
2) a prefix of distaste, disgust:
fuy-jen — a nasty, repulsive person
Kamon!
Come on!
Ku
An interrogative particle at the end of a sentence or directly after the word to which it relates:
Yu lai ku? — Will you come?
Faula ku es dar dalem, avion ku? — Is it a bird there far away, is it a plane?
Me lai, hao ku? — I shall come, OK?
Me darfi zin ku? — May I come in?
Laik
Marker of improvised image-bearing words including onomatopoeic:
Oli bakak salti inu akwa laik plah-plah-plah. — All the frogs jumped in the water with plops.
In avion me sempre sta laik muak-muak. — In a plane I always feel sick.