Читаем Лин-Ли полностью

Собака во дворе продолжала надрываться, но никто из хозяев так и не решался выйти наружу.

— Боятся, — резюмировал Айрторн.

Не мудрено, учитывая то, что вчера случилось в соседнем дворе. К тому же представители стражи и гильдии уже провели опрос всей улицы, а повторное появление незнакомцев выглядело подозрительно.

— У нас задание, — напомнила Линетта, осторожно потянув напарника за рукав. — Если снова оплошаем…

— Когда это мы плошали? — возмутился Айрторн, высвобождая руку. — Мы с тобой просто команда мечты. "Лин-Ли" — вон как звучит.

— О боги, — прошептала Линетта. Рукав напарника отпустила и то только затем, чтобы освободить собственную руку и иметь возможность хлопнуть себя ею по лбу, а затем задержать ладонь у лица, мученически прикрыв глаза.

— Брось, — отмахнулся лорд. — Я выменял у Дорнана простецкое задание, управимся.

Лина резко убрала руку от лица.

— Что ты сделал?

— Ну а что? Кто меня учил? "Петеру не наливай. У Дорнана ничего не проси, только предлагай обмен". — Запомнил-таки. — Вот я и предложил… — Он снова постучал по калитке, чтобы "взбодрить" уставшую лаять собаку. — Обмен.

— Еду? — догадалась Лина. Зная вечно голодного соседа и помня, что даже после ужина и плотного завтрака у них остался наполовину забитый холодильный шкаф, не трудно было сложить два и два.

Айрторн бросил на нее одобрительный взгляд.

— Схватываешь налету… Эй. Хозяева, — наконец не выдержав, он замахал рукой над оградой. — Я вижу, что вы там.

Лина возвела глаза к безоблачному сегодня небу, подперла забор плечом и сложила руки на груди, понимая, что ждать придется долго.

— Мог бы не болтать о том, что именно видишь, — произнесла, будто невзначай, ковыряя носком ботинка плотный ком глины размером с мяч для детской игры. — Вдруг они нас вчера не запомнили. Ауры бездарные не видят. Мы могли бы представиться сотрудниками магистрата, например…

Айрторн восхищенно присвистнул.

— Лин, да ты полна сюрпризов. Что ж сразу не предложила?

— Не зови меня так, — огрызнулась Линетта и пожала свободным плечом — Ты не спрашивал, я не предлагала.

Лорд совсем не по-лордовски хохотнул и снова саданул по штакетнику.

— Идея хороша, — продолжил прерванную тему, убедившись, что собака не заснула, — но все равно не получилось бы. Эти, — кивок головой в сторону домика, — вчера были в числе зевак. Причем в первых рядах. Они нас запомнили.

— Тебя не запомнишь, — проворчала Линетта, бросив говорящий взгляд на его волосы.

Она и сейчас, несмотря на довольно теплую для осени погоду, стояла с накинутым на голову капюшоном и ничем не отличалась от обычной горожанки: не различаешь ауры, не узнаешь, что перед тобой маг. А видел в лицо — издалека в плаще не узнаешь.

— Предлагаешь мне перекраситься, чтобы не привлекать внимание? — усмехнулся тот.

— Хотя бы подстричься, — не осталась в долгу Линетта.

Лорд фыркнул и опять заколотил по штакетнику. Вот же упорный. Или… упертый?

Наконец, когда Лина уже откровенно устала подпирать забор, а носящаяся по двору, насколько позволяла грохочущая цепь, собака всполошила, вероятно, всю округу, засов на двери домика стукнул, дверь распахнулась, и на пороге избушки появился невысокий плотный мужчина. Черная борода лопатой, мохнатые черные брови и удивительно густые, такие же черные волосы на предплечьях, видимых из-под закатанных рукавов холщевой рубахи.

Айрторн был прав: этого человека Линетта точно вчера видела в толпе зевак. Не у одного лорда была запоминающаяся внешность.

— Чего надо? — грубо крикнул мужчина, не торопясь спускаться с крыльца. Его супруга предпочла остаться в доме и все так же исподтишка выглядывать в окно.

— Может, впустите? — заулыбался напарник, расточая обаяние на всю улицу. Даже собака замолчала и завиляла ему хвостом, как старому знакомому.

Хозяин заколебался.

— Я уже все сказал вчера вашим.

— Пять минут вашего времени, — не отставал Айрторн.

Линетта оторвалась от забора и подошла к напарнику ближе.

— Может, намекнуть, что если он с нами не поговорит, то это грозит появлением новой сущности? — предложила шепотом.

— Да ты еще и кровожадна, — хмыкнул лорд, явно сдерживая смех.

— Больше не буду ничего предлагать, — обиделась Лина и снова отошла.

Пусть себе ведет переговоры через забор и дальше. Она вообще мало понимала, что им здесь было нужно, в то время как у нее под плащом лежал листок с реальным заказом.

Однако ее прогноз не оправдался. Поиграв с незваным гостем в гляделки, хозяин поплелся к калитке открывать.

— Я же говорил, — самодовольно ухмыльнулся Айрторн.

Линетта закатила глаза.

* * *

— Линден, поторопись, пожалуйста, — крикнула Линетта, видя, как солнце неумолимо клонится к закату, и помня, что сегодня к шести за ней должен зайти сыскарь Ферд. Не хватало еще нарушить договоренность.

— Почти все, — откликнулся напарник, в данный момент сидящий на корточках у края огорода и что-то старательно вырисовывая на колышке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реонерия

Похожие книги