Читаем Лигр полностью

Волна нависла сверху беспощадным голодным зверем. Собралась ударить, завертеть, унести. Сахела, вдруг оказавшаяся сзади, толкнула в спину. Крепко толкнула, вложив в удар все, что еще могла. Важик крепко ухватился за створку ворот. Непонятная сила, исходящая из кирпичных створок, всасывала его внутрь. Как магнит – кусочек железа. Как жадный рот – длинную макаронину.

Тяжелая волна выла, рычала, вставала на дыбы, но в Ворота пройти не смогла.

Важик попытался вдохнуть полными воды легкими. Теплый, густой воздух облепил лицо, будто смоченная в эфире марля.

Тьма. Спасительная тьма Ворот.

Важика будто кто-то подтолкнул сзади, заставил шагнуть из спасительной темноты на свет. Мутило, ноги были как ватные, заплетались. С одной потерялась кроссовка. Голова была словно в тумане.

Море отступило далеко к горизонту, обнажив мокрый песок, покрытый ракушками, водорослями и уснувшими рыбами с тусклыми выпученными глазами. Было пасмурно. Моросил мелкий дождь. Противно кричали потревоженные чайки.

Отчаянный рывок в ожившие Ворота… Безумная надежда… Цунами… Землетрясение… Экскурсия… Группа в тринадцать человек…

– Надо собрать группу, – мелькнула первая здравая мысль.

Важик огляделся. И не смог увидеть ни одного знакомого лица. Потому что из ворот шли и шли люди. Много людей. Молодых и старых. Высоких и коротышек. Почти бегущих и еле плетущихся. Раскрасневшихся и бледных до синевы. Оглядывающихся по сторонам. Выкрикивающих незнакомые имена.

Откуда их столько? Откуда?

Кто-то рухнул в песок, не в силах идти дальше. Кто-то бежал не оглядываясь, прочь от страшного места. Кто-то сидел, обхватив голову руками. Кто-то справлял нужду прямо посреди бывшего морского дна, не обращая никакого внимания на окружающих.

Откуда их столько?

Потом Важик увидел своих молодоженов. Мокрых, дрожащих, растерянных. Парнишка сидел, обхватив больную ногу, девчонка рядом согнулась пополам: ее рвало мутной серой пеной.

– Два, – машинально посчитал Важик.

Рядом мелькнул знакомый профиль. Высокая шея, сильно растрепавшиеся светлые волосы, собранные в конский хвост.

– Сахела!

Женщина на ходу обернулась к нему. Совсем другая женщина. Она крепко держала за руку мальчишку лет шестнадцати-семнадцати.

– Сахела? Ты видел Сахелу? Она вернулась? Она здесь? С-а-х-е-л-а!

– Сахела! – громко всхлипнул белобрысый мальчишка.

– Сахела! – вслед закричал Важик.

– Сахела! – сложил ладони рупором проходивший мимо человек.

– Сахела! – подхватил другой.

– Сахела! – неслось над миром.

И казалось, что мир, повинуясь яростному порыву женщины с таким обычным именем, перевернулся, встал с ног на голову, прозрачный и начисто отмытый, родился заново.

<p>Елена Иванова</p><p>Блеф</p>

Роман «Пандем», о котором мы уже говорили во вводной части к одному из рассказов, – в каком-то смысле противоположность «Армагед-дому». Не попытка вырваться из ада, но попытка сотворения рая. Которая, правда, так и осталась незавершенной… но, наверно, такие попытки и не могут иметь завершения?

Пандем – не человек и не бог. Он некая неосознаваемая, но глобальная сила: при этом сила благая, действительно желающая человечеству только хорошего. Квинтэссенция абсолютной мудрости и наивысшей доброты. Тем не менее даже ему приходится сперва отдалиться от опекаемого им человечества, а потом и вовсе уйти, покинуть его. Во имя той самой мудрости и доброты. Чтобы спасти человечество от искушения перекладывать свои проблемы на плечи всемогущего опекуна.

Но еще до его окончательного ухода Земля успела потянуться к другим мирам, отправив в космос корабли. Их экипажи уверены, что Пандем пребудет с ними: если и не прямо сейчас, в полете, то по достижении цели.

Так ли это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги