ДЖОН. Я знаю тебя. Ты хочешь напугать меня.
ДЖЕФФРИ. Джон, меня совершенно не интересует, сухие или мокрые у тебя штаны. Я думаю, что
именно я могу умереть, и меня бросает в жар от этой мысли.
ДЖОН. Но у нас есть друзья.
ДЖЕФФРИ. Назови хоть одного.
ДЖОН. Но кто-то ведь должен спасти нас.
ДЖЕФФРИ. Не знаю кто, как и почему.
РИЧАРД. Он не услышит моей мольбы. От меня Генри не получит никакого удовольствия.
ДЖЕФФРИ. Ты, храбрящийся глупец, неужели имеет значение, как кому падать.
РИЧАРД. Имеет, если ничего иного нет, кроме падения.
ДЖОН. Неужели нельзя бежать, спрятаться?
РИЧАРД. Только в бочке с вином.
ДЖОН (в испуге). Джефф, посмотри!
ЭЛИНОР. Мой корабль отплывает в одиннадцать часов пришла проститься. (Подходит к подножью
большой колонны).
ДЖЕФФРИ. Генри знает, что ты здесь?
ЭЛИНОР. У королевы еще остались некоторые привилегии. Я принесла вам завтрак.
ДЖОН (наливает вино). Я не голоден!
ДЖЕФФРИ. Что он задумал?
РИЧАРД. Он хочет держать нас здесь?
ЭЛИНОР. Прежде всего подкрепитесь.
РИЧАРД. Ради всего святого, мама. .
ЭЛИНОР. Ешь.
ДЖЕФФРИ (беря меч). Неплохо, Элинор.
РИЧАРД (верен себе, спокоен, уверен). Что из себя представляет внешняя охрана, сколько их там?
ЭЛИНОР. Один тюремщик.
РИЧАРД. А во дворе и у ворот?
ЭЛИНОР. Они готовят королевский выезд, и там сплошной хаос. Вы можете свободно пройти.
РИЧАРД. Мы поедем в Пуатье. Он это поймет, но когда он прискачет, мы встретим его с нашими
войсками. (Поворачиваясь к ДЖЕФФРИ и ДЖОНУ). Держитесь поближе ко мне, и когда надо будет,
бежать, бегите как следует.
ДЖЕФФРИ. А зачем нам бежать? Думаю, мы должны остаться.
ДЖОН. Остаться здесь?
ДЖЕФФРИ. Да, дождаться Генри. (ЭЛИНОР). Он же придет, не так ли, и придет один? (РИЧАРДУ). Счет
ножам — три к одному.
РИЧАРД. Ты думаешь, мы сможем это сделать?
ДЖОН. Я сделаю что-нибудь не так. Вы сами убивайте его, а я буду смотреть.
35
ДЖЕФФРИ. Нет, все трое и все вместе: мы должны это сделать вместе. Я хочу, чтобы мы все отвечали за
это.
ЭЛИНОР. Не слушайте его. Берите оружие и убегайте.
ДЖЕФФРИ. И упустить такую возможность?
ЭЛИНОР. Убирайтесь!
ДЖЕФФРИ (РИЧАРДУ). Я буду стоять за дверью вместе с Джоном. Тебе придется напасть на него
спереди. (Оборачиваясь к ЭЛИНОР). А ты, счастливица, будешь зрителем в этой драме.
ЭЛИНОР. Мать ищет имя для тебя — если только есть в английском языке слово достаточно гнусное.
ДЖЕФФРИ. Остановись. Меня много поносили, с меня достаточно. Ты принесла сама весь этот ножевой
товар и бросила его нам под ноги. И не смей говорить, что ты не думала об этом.
ЭЛИНОР. Я говорю. Я отрицаю это.
ДЖЕФФРИ. Поклянись чем-нибудь. Заставь меня раскрыть рот от удивления, узнать, что у тебя есть что-
нибудь святое.
РИЧАРД (идет вслед за ней). Куда ты?
ЭЛИНОР. Наверх, на свежий воздух.
ДЖЕФФРИ. Не останавливай ее.
РИЧАРД. Но она же предупредит его.
ДЖЕФФРИ. Пусть идет. Ему она ничего не скажет.
ЭЛИНОР. Ты думаешь, я позволю, чтобы свершилось то, что вы задумали?
ДЖЕФФРИ. Матушка, твое положение весьма плачевное. Если ты проболтаешься, будет много казней, а
тебе это не нужно. Нет, ты не захочешь потерять ни одного из нас, даже меня.
ЭЛИНОР. Ты умен, но я сомневаюсь в том, что ты прав.
ДЖЕФФРИ. О, леди, неужели вы не понимаете, в какое положение вы попали? Предупредить его —
значит убить нас, а не сказать ему — значит убить его. Предельно ясная картина.
ЭЛИНОР (не очень громко). Стража!
ДЖЕФФРИ. Давай, давай. Покричи еще, только чуть повыше тоном.
ЭЛИНОР. Я прикажу стражнику убрать оружие.
РИЧАРД. И этим самым сбросить нас вниз, в каменную яму, на глубину тридцать саженей!
ЭЛИНОР. Тогда бегите, спасайтесь. Еще есть время.
РИЧАРД. Нет, Джеффри прав. Мы остаемся.
ЭЛИНОР. Ты тоже? О, Ричард. .
РИЧАРД. О. . О. . и еще раз о. . В них нет ничего, лишь пустой звук.
ЭЛИНОР. Но ты же не убийца.
РИЧАРД. Увидишь.