Читаем Лев-триумфатор полностью

- Поешь! Мы почувствуем себя лучше, когда поедим. И сможем вынести то, что нам еще предстоит.

Я знала, что она думала о своем неродившемся ребенке.

Мы взяли миски. Пища пахла приятно. Человек поклонился и вышел. Хани уже принялась за еду. Ее аппетит усилился с тех пор, как она забеременела. Она привыкла говорить, что это голодный ребенок требует питания.

Я тоже попробовала еду. Она была острой и теплой и понравилась мне.

Мы поставили миски на пол и с тревогой стали ждать. Прошло немного времени, когда появился другой посетитель. Это был человек, которого, как я слышала, называли капитаном.

Он вошел в комнату и остановился у дверей, разглядывая нас. В нем чувствовались благородство и учтивость, что внушило мне оптимизм.

На плохом английском он произнес:

- Я капитан судна. Я пришел поговорить с вами. Я ответила:

- Лучше скажите, что все это значит.

- Вы на борту моего судна. Я взял вас в плаванье.

- Для чего? - спросила я.

- Этой вы поймете позже.

- Вы похитили нас из дома! - закричала я. - Мы благородные женщины, не привыкшие к грубому обращению. Мы...

Хани положила руку на мою, удерживая меня. Капитан заметил это и одобрительно кивнул.

- Незачем протестовать против того, что сделано, - сказал он.

- Однако я протестую. Вы совершили безнравственный поступок.

- Я пришел не для того, чтобы говорить о таких вещах и попусту тратить время. Я пришел сказать вам, что я повинуюсь приказам.

- Чьим приказам?

- Одного из тех, кто командует мной.

- Кто, умоляю?

Хани снова удержала меня.

- Не торопись, Кэтрин, - сказала она.

- Вы умны, - сказал капитан. - Мне жаль, что вас захватили. Этого не должно было случиться. - Он прямо посмотрел на Хани. - Ошибка, понимаете?

- Если вы объясните, что все это значит, мы будем вам благодарны, сказала Хани смиренно.

- Я могу заверить вас, что если вы будете вести себя осмотрительно, с вами на корабле ничего дурного не случится. Здесь находятся матросы, которые в море уже много месяцев.., вы понимаете. Они могут быть грубы. Поэтому вы должны быть осторожны. Я не хотел бы, чтобы вас подвергли оскорблениям на моем корабле. Это против моих желаний и желаний тех, кто командует мной.

- С нами были схвачены и другие - Дженнет, моя служанка. Что с ней? спросила, я.

- Я выясню, - пообещал он мне. - Я сделаю все, чтобы обеспечить вам удобства.., всем вам.

Я с интересом взглянула на него. Он продолжал смотреть на Хани известным мне взглядом. С волосами, рассыпанными по плечам, она была само очарование. Она выглядела необычайно беззащитной, и все мужчины всегда испытывали желание охранять ее. Мне кажется, это касалось даже испанских капитанов пиратских кораблей.

- Вам неудобно здесь, - сказал он. - Мы продолжим разговор в более подходящих условиях. Пойдемте со мной и поедим. Мне кажется, вы съели совсем немного.

Хани и я обменялись взглядами. Манера, в которой капитан разговаривал с нами, немного успокоила меня. Он не был грубым матросом, обращался с нами, как будто мы были гостями на его корабле, что вселяло надежды.

Запах топленого сала и стряпни распространялся по коридору. Галион кренился так, что нам приходилось цепляться за перила, которые тянулись от одного конца коридора в другой. Спотыкаясь, мы шли за капитаном. Он открыл дверь и посторонился, пропуская нас вперед.

Это была его каюта. Она оказалась довольно просторной, с обшитыми панелями переборками и походила на маленькую комнатку. Везде находились книги и инструменты. Основное место занимал длинный привинченный к полу стол. Я заметила также стоявшую на лафете пушку, смотрящую в амбразуру. Одна из панелей была украшена гобеленом, изображавшим сдачу Гранады королеве Изабелле и королю Фердинанду.

Я поразилась, увидев, что на корабле могло быть столько удобств.

- Прошу садиться, - сказал капитан, придерживая кресла. - Я позабочусь о еде.

Мы сели, босоногий матрос вошел и накрыл на стол. Вскоре принесли дымящиеся тарелки с чем-то, похожим на бобы с соленым мясом.

- Возможно, вы и не проголодались, но неплохо перекусить еще, - сказал он.

- Не можете ли вы сказать мне, почему убили моего мужа? - спросила Хани.

- Не могу. Я не покидал корабля.

- Знаете ли вы других похитителей?

- Это было целью нашей миссии.

- Грабить наше побережье, чтобы захватить женщин... - начала я.

- Нет, - возразил капитан. - Взять вас. Вы все поймете в свое время.

Затем Хани мягко сказала:

- А вы тоже должны понять, что мы сбиты с толку. Мы хотим знать, что все это значит. Мы боимся, что вы доставили нас сюда, чтобы...

Он вежливо улыбнулся ей:

- С вами ничего плохого не случится на моем корабле, если вы будете подчиняться моим приказам. Я приказал команде не трогать вас. - Он смотрел на меня, затем повернулся к Хани:

- Я прикажу, чтобы вы тоже были неприкосновенны.

- Она уже подвергалась домогательствам.

- Я обещаю...

Хани потрогала "Агнца Божьего".

- Это спасло меня, - сказала она. - Это и Джон Грегори.

- Любой человек, который отважится тронуть вас, заплатит за это своей жизнью, - пообещал капитан.

- Тогда я хочу знать, для чего нас привели сюда, - сказала я.

- Это вы узнаете позже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза