Читаем Летние девчонки полностью

Каждый из четырех взялся за ручку. Потом, по сигналу, они скоординировали движения и осторожно подняли носилки. У Карсон тряслись руки, но она упорно поддерживала свою сторону на общем уровне, шаг за шагом. У кромки воды к ней с двух сторон подошли Дора и Харпер, чтобы помочь. Дорога до фургона была мучительно долгой. Потом они поднялись внутрь по металлическому пандусу и положили Дельфину в специальную перевозку.

Изможденная Карсон отошла в сторону – она снова оказалась лишней. Мужчины склонились над Дельфиной, Блейк и помощник держали ее, пока ветеринар проводил необходимые манипуляции. Карсон спустилась по пандусу к Мамме и в ожидании съежилась под полотенцем. Вскоре ветеринар снова взялся за телефон. Блейк выпрыгнул из фургона.

Карсон бросилась к Блейку, выжимающему нижнюю часть футболки. Люсиль направилась за ней, неся на подносе дымящийся кофе и еду. Она подошла к Блейку, и он с благодарностью взял чашку. Люсиль направилась к фургону, чтобы предложить то же самое другим мужчинам.

– Как она? – спросила Карсон у Блейка. Тот покачал головой.

– Ничего хорошего. Когда мы освобождаем дельфина от лески, то обычно выпускаем его, обработав раны. Но у нее слишком много повреждений. И еще чертов крючок. Очень глубоко. Ей нужно в клинику.

– О нет. – Карсон похолодела.

– И это еще не самое худшее. Возникли определенные трудности.

– Что такое? – спросила Карсон. Внутри все сжалось.

– Все сложно, – начал он, прислонившись к фургону. – Сначала нам нужно узнать, где есть для нее место. Сейчас он звонит. Вероятно, места есть во Флориде – в Сарасоте или в Панхандле.

– Почему Флорида? – спросила Карсон. – Нельзя поближе? У тебя в центре?

Мамма подошла к ним, слушая разговор.

– К нам поступают только мертвые животные, – с сожалением сказал Блейк и глотнул кофе.

У Карсон задрожали колени.

– Господи, помоги, – пробормотала Мамма, успокоительно хлопая Карсон по спине.

Блейк продолжил.

– В Южной Каролине нет центра реабилитации дельфинов. – Он убрал с лица прядь волос. – Отсюда наша вторая проблема. Нам нужно доставить ее в центр. Если нет возможности воспользоваться военным или геологическим вертолетом, что вряд ли, животных обычно перевозят в фургоне. Чтобы доехать до Флориды, ей придется провести без воды десять-двенадцать часов… Ветеринар сомневается, что она выдержит. Иногда нам везет, и какая-нибудь служба доставки соглашается перевезти дельфина… – Он тяжело вздохнул.

Карсон стало не по себе.

– А если ничего не выйдет? Если не получится ее перевезти…

В глазах Блейка появилась боль.

– Я думаю, ты знаешь ответ…

– Нет! – воскликнула Карсон. – Вы не можете…

Блейк молча смотрел на море.

– Любой самолет подойдет? – спросила Мамма.

Блейк повернулся к ней.

– Если в него уместится контейнер для перевозки.

– Погоди немного, слышишь? Возможно, я знаю, к кому обратиться.

Мамма потрепала Карсон по руке и целеустремленно направилась в дом. Люсиль быстро пошла за ней.

Карсон и Блейк больше не разговаривали. Блейк вернулся в фургон, чтобы посовещаться с коллегами.

Харпер и Дора подошли к Карсон и отвели ее на причал. Она еле переставляла ноги. Ее терзало ужасное чувство вины и беспокойство, хотелось свернуться где-нибудь в уголке и заплакать. Но она не могла оставить Дельфину. Завернувшись в полотенце, она села на край причала и ждала, пока команда НАОА работала с Дельфиной и делала телефонные звонки.

Как показалось, довольно не скоро из дома вышла Мамма. Она быстрой походкой направилась к ним с хлопающим на ветру белым листком бумаги. Карсон вскочила на ноги.

– У меня есть самолет, – с гордостью объявила Мамма. – Реактивный.

– Что? – удивился Блейк. Он повернулся и крикнул остальным: – Эй! У нас есть самолет! – И поспешил навстречу Мамме: – Что у вас есть, миссис Мьюр?

– Я попросила об одолжении, – ответила она. Ее глаза сияли от радости. – У моего старинного друга Гайларда есть самолет для деловых поездок. Он истинный джентльмен и живет неподалеку. Когда я описала наше положение, он без колебаний согласился помочь. Никто не любит наше побережье сильнее, чем он, и он просто не мог позволить бедному дельфину погибнуть. Вот контакты, – сказала она, протягивая Блейку бумагу. – Просто позвоните. Гилл сказал, самолет ждет вас.

– Это главное, – ответил Блейк и пожал Мамме руку. В его голосе наконец появилась надежда. – Спасибо. Возможно, только что вы спасли дельфину жизнь.

Он поспешил обратно к фургону, чтобы отдать бумагу ветеринару и забраться внутрь.

– Поехали!

– Подожди! Я поеду с ней, – крикнула Карсон, сбросив с плеч полотенце и залезая в фургон. У Блейка загорелись глаза.

– Нет.

– Я нужна ей.

– Ты и так сделала достаточно, – резко ответил Блейк.

Карсон отпрянула, пораженная двойным смыслом его слов.

– Мы теряем драгоценное время, – сказал Блейк. – А времени у этого дельфина нет. Карсон, ты с нами не поедешь, точка, – отрезал он и добавил: – Я позвоню и расскажу, как она.

Он закрыл заднюю дверь. Металл громко хлопнул прямо у нее перед носом. Фургон завелся. Мамма взяла Карсон за руку, и они отошли от машины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Элис Монро. Бестселлеры для солнечного настроения

Похожие книги