Читаем Летние девчонки полностью

– Когда они оказываются у воды, то ведут себя как дети, – сказала Той, втирая в руки лосьон от солнца.

– Они больше похожи на братьев, чем на кузенов, – заметила Карсон, наблюдая, как Блейк и Итан уносятся в океан. Оба были высокими и стройными, с карими глазами и пышными темными кудрями. Но дело было не только во внешности. Одинаковая манера двигаться, походка, мускулистые руки. – Даже на близнецов.

– У многих мальчишек в их семье каштановые кудрявые волосы. Но эти двое и впрямь не разлей вода, – ответила Той. – Их мамы жаловались, что у каждой появилось по еще одному сыну, так много времени проводили они друг с другом.

– Интересно, что и профессию они выбрали в одной области.

– В морской биологии? Ничего удивительного. Оба любят воду. Блейк работает с дельфинами, а Итан – в аквариуме. Со мной, – с довольной улыбкой добавила она, нанося лосьон на ноги. – Итан занимается большим аквариумом, он разбирается во всех видах рыб. А я отвечаю за черепах. – Она рассмеялась и протянула лосьон Карсон. Потом легла на спину и закрыла глаза.

Карсон знала, что Той скромничает. Она была директором больницы для морских черепах, занимала высокую и важную должность.

– Как давно вы женаты? – спросила Карсон.

– Самой не верится, уже семь лет. Как быстро летит время.

Карсон посмотрела на двоих детей, играющих в песке. Маленькому мальчику не больше шести лет. Но девочка, хоть и миниатюрная, никак не младше двенадцати.

Той приоткрыла один глаз, поймала взгляд Карсон и криво улыбнулась.

– Знаю, о чем ты думаешь. Это моя малышка Луви. Она родилась до того, как я вышла замуж. Но Итан стал ей настоящим папой. Он отличный отец. Знаешь, – игриво сказала она, – Блейк будет отличным семьянином, как Итан.

Карсон нанесла себе на руки немного лосьона.

– Почему Блейк еще не женат? Мне казалось, уж он-то должен был обзавестись семьей.

– Уж поверь, недостатка в женском внимании он не испытывает! – со смешком заверила Той. – Я не знаю. Он много путешествовал по работе. Линда Легар была самой счастливой на свете мамой, когда он объявил, что возвращается для исследований сюда, в НАОА. Девушки слетелись на него, как мухи на мед. Конечно, у него были подруги. С одной девушкой, как нам показалось, все было серьезно, но они расстались в прошлом году. – Она придвинулась поближе. – Честно говоря, я была рада. Она была красивой, но не отличалась остротой ума, если ты понимаешь, о чем я.

Карсон рассмеялась и втайне была довольна услышанным. Она прекрасно могла представить, что Блейку стало скучно с не слишком начитанным человеком.

Той продолжила:

– Блейк говорит, что просто ждет ту самую. – Она хитро глянула на Карсон. – Может, он ее нашел?

Карсон прекрасно понимала, что это просто шутка, но ей все равно стало неприятно. Она протянула Той лосьон.

– Давай не будем торопиться. Мы с Блейком просто друзья.

– Я просто болтаю, – подмигнула Той. – Кстати, тебя уже одобрил Итан. Сейчас вернусь.

Той встала и пошла к детям, строившим замок. Маленькая девочка молча ждала, пока мама намажет ее лосьоном, но мальчик вполне ожидаемо заворчал и попытался вырваться. Той делала все быстро и эффективно, и оба ребенка моментально оказались намазаны толстым слоем белого лосьона.

– Я с ними как белка в колесе. Хочешь воды? – спросила Той, вытирая руки о полотенце. Потом она вытащила из сумки большой термос.

– С удовольствием, – ответила Карсон, помогая ей расставить четыре чашки. Той была восхитительной матерью. Любовь к детям, Итану и жизни в целом переполняла ее, создавая легкую и спокойную атмосферу.

Той разлила холодную воду по красным пластиковым стаканчикам, закрутила крышку термоса и убрала его обратно в свою огромную пляжную сумку. Порывшись в ней, Той достала пластиковый контейнер и вытащила из него порезанный сельдерей и морковь. В другом пакете было сахарное печенье. Его она отнесла детям вместе с водой.

– Не выбрасывайте стаканчики, – велела она. – Я больше не использую пластиковые бутылки, – объяснила Той Карсон. – Я вытащила столько пластика из желудков черепах, что научилась не использовать пластиковые пакеты, бутылки и остальное.

– Ты чудесная мать, – сказала ей Карсон.

Лицо Той осветилось радостью.

– Спасибо. Если бы ты знала мою маму, то поняла бы, как много это для меня значит.

– Ты всегда знала, что хочешь стать матерью?

– Нет, что ты, – ответила Той, надевая синюю кепку с логотипом Аквариума Южной Каролины. – Когда я стала матерью, мне было слишком мало лет, чтобы вообще об этом задумываться. Я родила малышку Луви в девятнадцать. Ее отец был настоящим мерзавцем. Но жить с ним было лучше, чем с моей матерью.

Карсон поняла, что детство Той, возможно, было еще хуже, чем ее собственное.

– Но когда я впервые заглянула Луви в глаза, – в глазах Той появилась задумчивость, – я поняла, что пришла домой. Понимаешь, я всегда об этом мечтала. О доме. А уже потом я встретила Итана. – Она посмотрела на воду и нашла взглядом мужа. – Посмотри на него, – с обожанием сказала она. – Выделывается перед нами. И это меня невероятно возбуждает, – призналась Той.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Элис Монро. Бестселлеры для солнечного настроения

Похожие книги