Читаем Лесной царь полностью

Перевод В. Левика

Арабам подарил АллахЧетыре высших блага,Да не иссякнут в их сердцахВеселье и отвага.Тюрбан – для воина пустыньОн всех корон дороже.Шатер – в пути его раскинь,И всюду кров и ложе.Булат, который тверже стен,Прочней утесов горных,И песню, что уводит в пленКрасавиц непокорных.Умел я песнями цветыСрывать с их пестрой шали,И жены, строги и чисты,Мне верность соблюдали.Теперь – на стол и цвет и плод!Для пира все готово,И тем, кто поученья ждет,Предстанет свежим Слово.<p>Признание</p>

Перевод В. Левика

Что утаить нам трудно? Пламя.Днем на земле выдает его дым,Ночью – зарево под небесами.Трудно тому, кто любовью томим:В сердце от мира утаена,Открыто в глазах засверкает она.Но стих утаить – трудней всего:Не запихнешь ты под спуд его.Ведь песня, что от сердца спета,Владеет всей душой поэта.Стихи напишет гладко он,Чтоб миром труд был оценен,И, рад ли встречный иль зевает,Он всем в восторге их читает.<p>Стихии</p>

Перевод В. Левика

Чем должна питаться песня,В чем стихов должна быть сила,Чтоб внимали им поэтыИ толпа их затвердила?Призовем любовь сначала,Чтоб любовью песнь дышала,Чтобы сладостно звучала,Слух и сердце восхищала.Дальше вспомним звон стакановИ рубин вина багряный, —Кто счастливей в целом мире,Чем влюбленный или пьяный?Дальше – так учили деды —Вспомним трубный голос боя,Ибо в зареве победы,Словно бога, чтут героя.Наконец, мы сердцем страстным,Видя зло, вознегодуем,Ибо дружим мы с прекрасным,А с уродливым враждуем.Слей четыре эти силыВ первобытной их природе —И Гафизу ты подобен,И бессмертен ты в народе.<p>Жизнь во всем</p>

Перевод В. Левика

Пыль – стихия, над которойТоржествует стих Гафизов,Ибо в песнях о любимойОн бросает праху вызов.Ибо пыль с ее порогаЛучше всех ковров оттуда,Где коленями их чистятПрихлебатели Махмуда.Вкруг ее ограды ветерПыль взметает неуклюже,Но, пожалуй, даже роза,Даже мускус пахнет хуже.Пыль на Севере была мнеНеприятна, скажем честно.Но теперь, на жарком ЮгеПонял я, что пыль прелестна.Как я счастлив был, чуть скрипнутТе заветные воротца!Исцели, гроза, мне сердце,Дай с невзгодой побороться!Если грянет гром и небоОпояшет блеск летучий,Дождь прибьет, по крайней мере,Пыль, клубящуюся тучей,И проснется жизнь, и в недрахВспыхнет зиждущая сила,Чтобы все цвело и пахло,Что Земля в себе носила.<p>Гафиз-наме</p><p>Книга Гафиза</p>

Девой слово назовем

Новобрачным – дух;

С этим браком тот знаком,

Кто Гафизу друг.

Перевод В. Левика

<p>Безграничный</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги