Читаем Леопольдштадт полностью

Лео начинает беззвучно плакать. Натан ждет.

Ты помнишь разбитую чашку?

Лео кивает.

Это был твой последний день в этой комнате.

Лео кивает. Он что-то произносит.

Что?

Лео. Колыбель для кошки.

Натан (обрадован). Колыбель для кошки! Ты меня помнишь?

Лео отрицательно качает головой.

Это твой дедушка нас научил. Я до сих пор играю в колыбель для кошки, только теперь я это называю динамической системой. Я любил твоего дедушку Якобовица. Он немного тронулся в конце, но он продолжал учить меня математике, пока его не забрали годом позже. Он был в отчаянии, потому что ему казалось, что он разгадал гипотезу Римана, но только в уме, а карандаша к тому времени уже ни у кого не было.

Роза входит с большим листом бумаги, формата А3, на котором она нарисовала семейное древо. Она отдает его Лео.

Роза. Я нарисовала нашу родословную, чтобы ты взял с собой.

Лео. Спасибо.

Она замечает перемену в Лео и вопросительно смотрит на Натана.

Натан. Мы обменивались воспоминаниями.

Роза. Ах. И какое твое самое первое воспоминание, Лео?

Лео. Простите меня, тетя Роза.

Роза. Уж скорее я должна просить прощения. Прости, Натан.

Натан. Не надо.

Роза(Лео). Была встреча представителей множества стран на Женевском озере. Проблема беженцев. Америка всем объяснила, что для австрийских евреев существует квота и она не может быть превышена. И я виновата. Я так долго получала семейную визу для Розенбаумов, что к тому моменту, как ее выдали, Германия уже напала на Польшу и нацисты закрыли границу. После этого ни один еврей не выехал с территории Австрии, кроме как в вагонах для скота. Но выяснилось, что квота так и осталась неисчерпанной. Число евреев, приехавших в Америку, было на тысячи меньше, чем устанавливала квота.

У Натана вырывается лающий смех.

Натан. Если тебе не кажется это смешным, ты даже понятия не имеешь…

Его смех сменяется агонией. Он начинает выть. Лео не знает, как реагировать.

Роза курит и бесстрастно наблюдает за Натаном.

Роза. Правильно. Я психоаналитик венской школы по Фрейду. У меня кабинет в лучшей части Манхэттена – на что мне жаловаться?

(Обращаясь к Лео, просветленно.) Первое мое воспоминание – это самое стыдное, что со мной было. Хуже ничего быть не могло. Я забыла, куда я спрятала афикоман.

Лео не понимает.

1900

Роза – маленькая девочка – молниеносно пробегает через комнату, рыдая от стыда. В следующее мгновение комната заполняется собравшимися на Седер гостями. Все в праздничном настроении и увлечены поиском куска мацы, который спрятала Роза.

Эрнст. Ваше здоровье!

Осматривается.

В доме родителей Вильмы это делали иначе. И как теперь быть?

Салли ловит Розу и удерживает ее.

Салли. Подумай!

Роза рыдает. Все остальные члены семьи ищут, пока она рыдает.

У Гретль, которая принимает участие в общих поисках, рождается собственный план.

Поисковая группа. …Кто-нибудь видел, куда она пошла? – Спорю, что она спрятала его в коробке для сигар – (Салли) Что же теперь делать? Что же теперь делать? – (Паули) Роза, не плачь – посмотрите в комоде – посмотрите в книжном шкафу – (Якоб) Роза, а точно в этой комнате? – Может, она ее съела! —

и так далее, пока Гретль не перекрикивает всех. Она держит в руках кусок мацы.

Гретль. Вот он!

Всеобщая радость. Роза перестает рыдать.

Поисковая группа. Ура! – Молодец, Гретль! – А где он был? – Садитесь все за стол! – Куда она его спрятала? – Теперь вспомнила?

Герман все понимает.

Герман(только Гретль). Еще одно чудо.

Гретль. Ах, Герман! Мне так нравится Cедер! Почему ты мне раньше не говорил – это же праздничный ужин!

Паули. Это всего лишь означает, что ты отлично придумала, куда его спрятать, Роза.

Ханне требуется передышка. Когда обед возобновляется, она садится к инструменту и обнаруживает кусок мацы под крышкой рояля. Она находит это забавным, отбрасывает мацу в сторону и начинает тихо играть.

Гретль. Ханна, сыграй вальс!

(Герману.) Потанцуем?

Герман. Не сейчас.

Для Розы, Натана и Лео время не останавливается. Лео изучает семейное древо.

Роза. Эмилия умерла в своей постели.

Лео. Герман – самоубийство.

Роза. Песах, 1939.

Лео. Гретль?

Роза. Рак. Декабрь 1938.

Лео. Ева.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика