— Я чувствую себя превосходно, — заверил его Маркус. — Если мне и дальше придется сидеть здесь под замком, я сойду с ума.
— Нет, — снова повторил Бирн. — И потом, твое лицо слишком примелькалось в этой пивнушке. Я пойду туда вместо тебя.
— Но, Бирн… — начал Маркус, но брат сразу же прервал его:
— Пожалуйста, позволь мне сделать это, вспомни наши прежние дела. Ты всегда говорил мне, куда надо идти, где есть информация. Я шел туда, и у меня все получалось.
Маркус помолчал. Они слишком отдалились в этот последний год. И он решил вести собственную игру, не полагаясь на старшего брата, с которым они были заодно всю войну. Их братская дружба дала трещину. Они забыли свои прежние роли. И Бирн переживает это, возможно, намного трагичнее, чем он.
— Возможно, ты и прав, — произнес Маркус. — Займусь-ка я лучше бумагами и начну складывать головоломку, как в добрые старые времена. Это ты Сизый Ворон, а не я. Ты призван спасти сегодняшний день и не допустить позора.
Бирн кивнул, глядя на ворох бумаг на письменном столе.
— Мне нужно сменить одежду, — произнес он, проходя в спальню, где стоял его саквояж.
— А мне… написать письмо, — отозвался Маркус.
— Разумеется, миссис Беннинг?
— С чего ты это взял?
— Так просто подумал, — сказал Бирн, появляясь из спальни в грязных брюках и грубых ботинках, в залатанном сером пальто. В руке — коричневая бутыль, а на голове пыльная шляпа. — Не ты ли недавно сказал, что ее надо вывести из игры? Или я ослышался?
Маркус промолчал.
— Интересно, она сама уже знает, что ты решил избавиться от нее? — спросил Бирн.
Филиппа вошла в Уорт-Хаус в замешательстве, на дрожащих ногах.
Минула почти неделя, а она не имеет никаких вестей ни от него, ни о нем. Придется самой наводить справки. Она чувствовала себя крайне неловко, хотя у нее и было официальное приглашение Марии отобедать у них. К тому же, нет почти никакой надежды застать его в фамильном гнезде.
Так она говорила себе, переступая порог Уорт-Хауса в компании с Тотти, Норой и ее мамой и приклеивая на уста счастливую улыбку.
— Филиппа, зачем мы притащились сюда? — шепнула ей Нора.
— Ах, успокойся! Надо же где-то обедать, — отвечала ей Филиппа. — И потом, эта Мария с ее любовью к сиротам… Она такая славная.
— Мне известно, что благотворительность — это твое новое увлечение. Но леди Уорт… бррр, она такая скучная, такая несветская… Не понимаю, как ты только выносишь ее?
— Нора, Нора, нельзя быть такой недоброй, — произнесла Филиппа, призывая взглядом леди Де Реджис попридержать свою ретивую доченьку. — Я уверена, что ты найдешь манеры леди Уорт совершенно безупречными. («И ее манеры намного лучше твоих», — подумала она про себя.)
— Надеюсь, здесь найдутся молодые джентльмены для моей Норы, — сказала леди Де Реджис.
— О да, — вмешалась Тотти. — У лорда Уорта есть два брата, моложе его. Они оба не женаты.
— Один — длинный, как шнурок, а другой — книжный червь и педант, который цепляется к каждому слову Филиппы, — фыркнула Нора.
— Нора! — попыталась одернуть ее Филиппа. И когда эта девочка успела стать такой резкой и нетерпимой? И как она сама пропустила этот момент в ее воспитании?
— О, продолжай и дальше в таком духе, Филли! — усмехнулась Нора. — И когда только ты успела превратиться в такую благонамеренную зануду? Еще месяц назад ты была бы со мной заодно.
Это было правдой: она отдалилась от Норы и всех остальных. А когда это началось? С той поры, как она узнала Маркуса. Она увидела и оценила его доброту и благородство, его независимый ум, склонный к иронии. Она позволила ему узнать о себе больше, чем любому другому. Он стал ее другом.
А теперь она разрывается на части, не зная, где он и что с ним.
— Филиппа! — воскликнула Мария. — Как же я рада снова увидеться с вами!
Филиппа с удовлетворением отметила, что та последовала ее совету и теперь носила платье теплого оранжево-бежевого оттенка.
— Мария! — воскликнула Филиппа, касаясь губами ее щеки. — Я привела с собой моих друзей, которые сочувствуют вашему благородному делу и могут быть вам полезны. Позвольте вам представить леди Де Реджис и ее дочь Нору. С миссис Тоттендейл вы уже, конечно, знакомы.
Пока дамы обменивались комплиментами, Филиппа оглядывала комнату в поисках знакомой долговязой фигуры с насмешливыми глазами за стеклами очков и добродушной улыбкой. Но его, увы, не было.
Внезапно подала голос леди Де Реджис, словно читавшая мысли Филиппы:
— Я слышала, у вашего мужа есть два молодых и неженатых брата. — Она отнюдь не считала нужным скрывать свои намерения, ее цель — поиски достойного супруга для прекрасной доченьки. — Сегодня вечером они здесь присутствуют? — осведомилась она, оглядывая гостиную.
— Боюсь, что нет, — улыбнулась Мария. — Молодые мужчины… вы понимаете. Я не могу пригвоздить их к семейному гнезду.
— Их… их нет? — озадаченно спросила Филиппа. — Ни одного из них?
Мария смотрела на нее с непонятной усмешкой.
— К несчастью, я не видела Маркуса с прошлого уикэнда. Бирн как-то раз наведался отобедать, но и только…