— Поймите хотя бы, это дом не мой, а моего старшего брата, Грэма. Так что, будьте добры, предъявляйте ему все улики, которые вам удастся здесь отыскать.
— Мистер Уорт, я ценю и уважаю вас за все то, что вы сделали для Британии во время войны. И хочу доказать на деле мое к вам расположение.
Его бровь поползла вверх. Он осторожно отвел ее руку с пером от своего лица.
— И как же вы хотите мне его доказать, ваше расположение?
— Я собираюсь дать вечер в вашу честь! — воскликнула Филиппа, озарив его счастливой улыбкой.
Маркус был потрясен.
— Вечер в мою честь… — тупо повторил он.
— Ну разумеется. Весь Лондон захочет выразить вам свое уважение за ваши неоценимые услуги перед отечеством. Я даже думаю, что ваше чествование станет главным событием моего бала Беннинг.
В ответ он беспомощно опустил голову на грудь, обхватил ее руками, покачиваясь из стороны в сторону то ли с приглушенным смехом, то ли с задавленным плачем.
— Я знаю, вам кажется это чрезмерным, но, уверяю вас, это не так. Сизый Ворон — национальный герой, легенда нашего времени. Самого пышного празднества недостаточно, чтобы воздать ему честь. — Воодушевившись, она положила руку ему на спину и принялась поглаживать его.
Однако совершенно неожиданно Уорт резко вскинул голову и рассмеялся ей в лицо.
— Миссис Беннинг, оставьте это, умоляю вас! — простонал он между взрывами хохота.
— Оставить? — Она резко поднялась с дивана.
— Да, оставьте эти ваши претензии на первенство, не берите на себя больше, чем вам позволено.
Филиппа задохнулась от возмущения.
— Но ведь многие люди наслаждаются такой игрой, а я предлагаю вам игру по высшим правилам, — выдохнула она. — Многим нравится быть на виду и получать невинные знаки внимания или даже почести…
Он тяжело вздохнул и покачал головой:
— Миссис Беннинг, это ваша игра, а не моя. Позвольте Мне получше узнать ее правила. В каких ваших трюках вы хотите заставить меня участвовать? — На его лице играла усмешка.
— Отлично. — Она откинулась на диван, скрестив руки на груди — я собираюсь раскрыть ваше инкогнито на моем бале Беннинг, рассказать всем, что вы и есть Сизый Ворон. Это будет грандиозный триумф!
— И на следующий день все газеты выйдут с сообщениями о Сизом Вороне. Вам это нужно?
— А почему бы и нет? Это будет сказочный бал-маскарад. Представьте, все в черных масках. И постепенно, в течение всего вечера, они по одному начнут срывать свои маски. Вообразите, кругом черные плащи и шпаги… Шпионаж, страх, охота…
— Просто как в готическом романе, — сухо заметил Уорт. — Однако, окажись я тем самым Сизым Вороном, хотя я совершенно не поддерживаю это ваше утверждение, ответьте мне: зачем вы хотите убить его? Неужели вы не понимаете, что подставляете его под прицел врага?
— Но… война ведь окончена, сэр! Ваши враги… испарились.
— Не все.
— Но…
— Не все, — твердо повторил он, вставая. — И не притворяйтесь наивной, миссис Беннинг. Вы о многом узнали, лежа в том саркофаге. Но теперь уймите свое любопытство. Разве я не говорил вам, что вы должны забыть ту беседу?
— Но после такого строгого приказания я уже просто не могла не вспоминать о ней. Я не привыкла забывать важные вещи…
— Хорошо, тогда я еще раз повторяю: враги Сизого Ворона еще на свободе, а потому ему грозит опасность. С какой стати он должен участвовать в ваших представлениях?
Филиппа задержала дыхание, глядя на его нахмуренное лицо. Он наклонился к ней ниже.
— И чем таким вы можете меня завлечь, миссис Беннинг? Вежливыми кивками «здравствуй» и «прощай»? Местечком в своем гостевом листе?
— Именно, сэр. Место в гостевом листе, и не только в моем. Вы получите доступ в самые важные гостиные, к самым высоким особам. Подслушивая в саркофаге, я поняла, что несколько крупных общественных мероприятий могут подвергнуться чудовищной атаке. Хотите, я попробую угадать, какие именно? — Видя, что он кивнул, она продолжила: — Банкет Уитфорда?
Кивок.
— Гемпширские скачки?
Снова кивок.
— Золотой бал в Риджентс-парке?
— Но как вы догадались? — спросил он, глядя на нее с возросшим интересом.
— Очень просто. Для этого надо участвовать в общественной жизни, мистер Уорт. Все это самые главные события года, исключительно важные торжества, и их дают самые знатные люди. — Филиппа придвинулась к нему ближе. — А я обеспечу вам место в гостевом листе каждого из них.
— Но почему вы думаете, что у меня еще нет приглашения на них?
— Потому что вы для лондонского общества никто.
— Пожалуйста, не затрагивайте моих чувств, леди Беннинг, — насмешливо попросил он.
— Я хотела сказать, что вы не первый сын лорда, вы второй сын…
— И даже третий, это правда, — согласился он.
— Скажу больше. У вас нет не только титула, но и никаких надежд на получение его. У вас очень скромные перспективы. Ваш брат унаследовал баронский титул, и его жена надеется с помощью своей благотворительной деятельности приобрести связи и влияние. Они помогли вам получить приглашение в «Олмак», но, спорю на тысячу фунтов, вы уже голову сломали, гадая, как получить доступ на эксклюзив года. — Она мирно улыбнулась. — Вы нуждаетесь во мне!