— Приготовьтесь к варп-перемещению, — приказал Керш, кивком разрешив командору покинуть ораториум.
Когда молодой Йоахим и Ишмаил поднялись со своих мест, Кнут повернулся к ним.
— Стоять! — рявкнул он, заставив плетей вернуться на свои места.
— Чертово неповиновение, — произнес Керш. — Вы уйдете только тогда, когда я отпущу вас, не раньше.
Он повернулся к Скейсу.
— Вы забылись, но я прощаю вас, так как вы последовали плохому примеру старшины Скейса. Я применю к нему меру наказания в виде прекращения участия в ритуале на три дня. За это время он должен считать себя недостойным облачаться в «мантию Дорна».
Капеллан Шадрат резко развернулся. Ишмаил и Йоахим застыли, не веря своим ушам. Скейс был взбешен, но молчал.
— Бичевание плоти — право любого Сдирателя, — гаркнул плеть Ишмаил.
— Нет, брат, — парировал Керш, — ты не прав. Единение с примархом — привилегия, которая не доступна тем, кто не следует его идеалам. Я уверен, капеллан Шадрат согласится со мной.
Шадрат молчал.
— Тогда я присоединяюсь, — произнес Ишмаил.
— И я, — отозвался Йоахим.
— Как пожелаете, — произнес Керш. — Я принял к сведению признание вашей некомпетентности. Капеллан проследит за выполнением наказания.
В ораториуме повисла гробовая тишина.
— Разойтись.
Когда в ораториуме остался только Эзраки, апотекарий обратился к Кершу.
— Совещание должно было пройти…мягче, — произнес апотекарий.
Однако Керш был не в настроении обсуждать эту тему.
— Почему бы тебе не применить свои таланты к раненой чести моих офицеров? — огрызнулся Керш.
— Боюсь, твои раны — за гранью моих талантов, — признал Эзраки.
Керш кивнул Эзраки. Апотекарий двинулся к выходу.
— Я хочу, чтобы ты сопровождал меня, — произнес Керш, когда тот дошел до дверей ораториума.
— Как скажешь, труп-капитан, — ответил Эзраки.
— Мне нужен человек, который даст мне дельный совет по поводу политики Экклезиархии, — признался Керш. — Я не знаком с кухней Адептус Министорум. Я — плохой политик.
— Думаю, вы уже доказали это сегодня, — произнес Эзраки, позволив себе небольшой смешок.
Керш отыскал своего призрака, сидевшего, словно статуя, и неподвижно взиравшего на труп-капитана.
— На что уставился? — раздраженно огрызнулся Керш.
Глава 5
Суспериана Облигатио
Громовой ястреб «Импунитас» разорвал небеса. Как только боевая машина проникла в верхние слои атмосферы, она попала в вихрь мелких частиц щелочных снегопадов. Сверху мир казался усеянным колокольнями, башнями и шпилями монастырей. Темный мир поклонения, переживающий химические метели. Захария Керш вошел в кабину пилота. Пилот и его команда собрались целовать поднятые кулаки, но труп-капитан остановил их.
— Продолжайте работу.
Керш уставился на картину за бортом. Впереди виднелось их место назначения. Вырезанная в заснеженных пиках Ватикских высот, административный центр и столица Святого Эталберга. Здесь огромные шпили дворца «Эфорика» уходили в небеса. Сам дворец, словно бегемот, развалился среди темных соборов. Именно с вершин дворца Экклезиархия несла духовное просвещение миллиардам эталбергцев и триллионам других верующих за пределами кардинальского мира, раскиданных по всему субсектору. Башня «Кафедра» считалась самой высокой, в ней располагались трон кардинала и община Адептус Сороритас.
— Мой господин, — позвал второй пилот.
По правому и левому бору возникли боевые корабли класса «Вендетта», встав в сопровождающее построение.
— Индентифицировать.
— «Шторма Эталберга», четвертый резервный.
— Планетарная оборона?
— Так точно, господин.
— Подтверди наши коды и заходи на посадку, — приказал Керш.